| |
|
Saturday Vespers |
|
The first part of Vespers is in the Ordinary |
|
The following Antiphon is said in its entirety only on the Sabbath in White
(the Saturday before Low Sunday), which Sunday is kept as a Double.
The subsequent Sundays after Easter are of Semidouble rank, and only the
first part of the Antiphon is said before the Psalms. |
|
COMMENTARY |
|
Ant. Allelúja, * allelúja,
allelúja. |
Ant. Alleluia, * alleluia,
alleluia. |
|
Psalmus 143. i.
Benedictus Dominus
Benedíctus Dóminus, Deus meus, qui docet manus meas
ad prælium, * et dígitos meos ad bellum.
2 Misericórdia mea, et refúgium meum: * suscéptor meus, et liberátor
meus :
3 Protéctor meus, et in ipso sperávi: * qui subdit pópulum meum
sub me.
4 Dómine, quid est homo quia innotuísti ei? * aut fílius hóminis,
quia réputas eum?
5 Homo vanitáti símilis factus est: * dies ejus sicut umbra
prætéreunt.
6 Dómine, inclína cælos tuos, et descénde: * tange montes, et
fumigábunt.
7 Fúlgura coruscatiónem, et dissipábis eos: * emítte sagíttas tuas,
et conturbábis eos.
8 Emítte manum tuam de alto, éripe me, et líbera me de aquis multis:
* de manu filiórum alienórum.
9 Quorum os locútum est vanitátem: * et déxtera eórum, déxtera
iniquitátis.
|
Psalm 143. i.
Benedictus Dominus
Blessed be the Lord my God, who teacheth my hands to
fight, * and my fingers to war.
2 My mercy and my refuge, * my support and my deliverer :
3 My defender in
whom I trust; * who subdueth my people that is under me.
4 Lord, what is man, that thou are made known unto him? * or the
son of man, that thou so regardest him?
5 Man is like unto vanity; * his days pass away like a
shadow.
6 Bow thy heavens, O Lord, and come down; * touch the mountains, and
they shall smoke.
7 Cast forth thy lightning, and thou shalt scatter them; * shoot out thine arrows,
and thou shalt afflict them.
8 Send down thine hand from above, deliver me, and take me out of
the great waters, * from the hand of strange children.
9 Whose mouth talketh of vanity, * and their right hand is
the right
hand of wickedness.
|
|
Psalmus 143. ii. Deus,
canticum novum
10 Deus, cánticum novum
cantábo tibi: * in psaltério, decachórdo psallam tibi.
11 Qui das salútem régibus: * qui redemísti David, servum tuum, de
gládio malígno : éripe me.
12 Et érue me de manu filiórum alienórum, quorum os locútum
est vanitátem: * et déxtera eórum, déxtera iniquitátis :
13 Quorum fílii, sicut novéllæ plantatiónes * in juventúte sua.
14 Fíliæ eórum compósitæ: * circumornátæ ut similitúdo
templi.
15 Promptuária eórum plena: * eructántia ex hoc in illud.
16 Oves eórum fœtósæ, abundántes in egréssibus suis: * boves
eórum crassæ.
17 Non est ruína macériæ, neque tránsitus: * neque clamor in platéis eórum.
18 Beátum dixérunt pópulum, cui hæc sunt: * beátus pópulus, cujus
Dóminus Deus ejus.
|
Psalm 143. ii. Deus,
canticum novum
10 I will sing a new song unto thee, O God; * and sing praises unto thee upon the ten-stringed lute.
11 Who hast given salvation unto kings, * and hast
delivered David thy servant from the peril of the sword, O save thou me.
12 And deliver me from the hand of strange children, whose mouth talketh
of vanity, * and their right hand is the right hand of iniquity.
13 Whose sons are as new plants * in their youth.
14 Their
daughters decked out : * adorned round about like as a temple.
15 Their garners full * bringing forth plenteously.
16 Their sheep fruitful in young, abounding in their goings
forth : * their oxen fat.
17 There is no breach of the walls, nor are they breached
: * nor is there crying out in their streets.
18 Blessed are the people called that have these things : * yea, blessed are
the people who have the Lord for their God. |
|
Psalmus 144. i. Exaltabo
te
Exaltábo te, Deus meus, rex: *
et benedícam nómini tuo in sæculum, et in sæculum sæculi.
2 Per síngulos dies benedícam tibi: * et laudábo nomen tuum in
sæculum, et in sæculum sæculi.
3 Magnus Dóminus, et laudábilis nimis: * et magnitúdinis ejus non
est finis.
4 Generátio et generátio laudábit ópera tua: * et poténtiam tuam
pronuntiábunt.
5 Magnificéntiam glóriæ sanctitátis tuæ loquéntur: * et mirabília
tua narrábunt.
6 Et virtútem terribílium tuórum dicent: * et magnitúdinem tuam
narrábunt.
7 Memóriam abundántiæ suavitátis tuæ eructábunt: * et
justítia tua exsultábunt.
|
Psalm 144. i. Exaltabo
te
I will extol thee, O God, my King; * and I will bless thy
Name for ever, yea, for ever and ever.
2 Every day will I bless thee; * and praise thy Name for
ever, yea, for ever and ever.
3 Great is the Lord, and marvellous worthy to be praised; * and of
his greatness there is no end.
4 Generation unto generation shall praise thy works, * and declare
thy power.
5 They shall be speak of the magnificence of thy glory, * and
declare thy wondrous works.
6 And they shall speak of the might of thy terrible acts; * and
shall tell of thy greatness.
7 They shall shew forth the memorial of thine abundant kindness; * and shall sing of thy righteousness.
|
|
Psalmus 144. ii. Miserator,
et misericors 8 Miserátor,
et miséricors Dóminus: * pátiens, et multum miséricors.
9 Suávis Dóminus univérsis: * et miseratiónes ejus super ómnia ópera
ejus.
10 Confiteántur tibi, Dómine, ómnia ópera tua: * et sancti tui
benedícant tibi.
11 Glóriam regni tui dicent: * et poténtiam tuam loquéntur :
12 Ut notam fáciant fíliis hóminum poténtiam tuam: * et glóriam
magnificéntiæ regni tui.
13 Regnum tuum regnum ómnium sæculórum: * et dominátio tua in omni
generatióne et generatiónem.
|
Psalm 144. ii. Miserator,
et misericors 8 The Lord is gracious and
merciful; * long-suffering, and plenteous in mercy.
9 The Lord is loving unto every man; * and his tender mercies
are over all his
works.
10 Let all thy works praise thee, O Lord; * and thy saints
bless thee.
11 They shall speak of the glory of thy kingdom, * and
shall tell of thy power;
12 That thy power might be known unto men, * yea, the glory, and mightiness of thy kingdom, *
.
13 Thy kingdom is an everlasting kingdom, * and thy dominion
endureth throughout all generations. |
|
Psalmus 144. iii. Fidelis
Dominus 14
Fidélis Dóminus in ómnibus
verbis suis: * et sanctus in ómnibus opéribus suis.
15 Allevat Dóminus omnes qui córruunt: * et érigit omnes elísos.
16 Oculi ómnium in te sperant, Dómine: * et tu das escam illórum in
témpore opportúno.
17 Aperis tu manum tuam: * et imples omne ánimal benedictióne.
18 Justus Dóminus in ómnibus viis suis: * et sanctus in ómnibus
opéribus suis.
19 Prope est Dóminus ómnibus invocántibus eum: * ómnibus
invocántibus eum in veritáte.
20 Voluntátem timéntium se fáciet: * et deprecatiónem eórum exáudiet:
et salvos fáciet eos.
21 Custódit Dóminus omnes diligéntes se: * et omnes peccatóres
dispérdet.
22 Laudatiónem Dómini loquétur os meum: * et benedícat omnis caro
nómini sancto ejus in sæculum, et in sæculum sæculi.
|
Psalm 144. iii. Fidelis
Dominus
14 The Lord is faithful in all his words, * and holy in all his works.
15 The Lord upholdeth all such as fall, * and lifteth up all those
that are cast down.
16 The eyes of all hope in thee, O Lord; * and thou givest them
meat in due season.
17 Thou openest thine hand, * and fillest with blessing all living
creatures.
18 The Lord is righteous in all his ways, * and holy in all his
works.
19 The Lord is nigh unto all them that call upon him; * yea, all
such as call upon him in truth.
20 He will do the will of them that fear him; * he also will
hear their cry, and will save them.
21 The Lord preserveth all them that love him; * but scattereth
abroad all the ungodly.
22 My mouth shall speak the praise of the Lord; * and let all flesh
bless his holy Name for ever, yea, for ever and ever. |
|
Ant. Allelúja, allelúja, allelúja. |
Ant. Alleluia, alleluia, alleluia. |
|
On Saturdays in Eastertide, the Chapter and that which
follows is taken from the
Proper. |
|
On Feastdays, unless otherwise
specified in the Ordo, the Chapter and
Brief Respond are taken from the Common of the Saints. |
|
|
|
|