Saturday Lauds

The first part of Lauds is in the Ordinary

COMMENTARY

Ant.    Allelúja, * allelúja, allelúja. Ant.    Alleluia, * alleluia, alleluia.

Psalmus 149.  Cantate Domino

Cantáte Dómino cánticum novum: * laus ejus in ecclésia sanctórum.
2  Lætétur Israël in eo, qui fecit eum: * et fílii Sion exsúltent in rege suo.
3  Laudent nomen ejus in choro: * in tympano, et psaltério psallant ei.
4  Quia beneplácitum est Dómino in pópulo suo: * et exaltábit mansuétos in salútem.
5  Exsultábunt sancti in glória: * lætabúntur in cubílibus suis.
6  Exaltatiónes Dei in gútture eórum: * et gládii ancípites in mánibus eórum.
7  Ad faciéndam vindíctam in natiónibus: * increpatiónes in pópulis.
8  Ad alligándos reges eórum in compédibus: * et nóbiles eórum in mánicis férreis.
9  Ut fáciant in eis judícium conscríptum: * glória hæc est ómnibus sanctis ejus.

Psalm 149.  Cantate Domino

O sing unto the Lord a new song; * let his praise be in the congregation of saints.
2  Let Israël rejoice in him that made him, * and let the children of Sion be joyful in their King.
3  Let them praise his Name in the choir : * let them sing praises unto him with tabret and harp.
4  For the Lord hath pleasure in his people, * and shall exalt the meek unto salvation.
5  The saints shall rejoice in glory; * they shall be joyful in their beds.
6  The high praises of God shall be in their mouth; * and a two-edged sword in their hands;
7  To bring vengeance upon the nations, * chastisements amongst the peoples.
8  To bind their kings in chains, * and their nobles with links of iron.
9  To execute upon them the judgment that is written, * such glory is unto all his saints.

Psalmus 91.  Bonus est confiteri

Bonum est confitéri Dómino: * et psállere nómini tuo, Altíssime.
2  Ad annuntiándum mane misericórdiam tuam: * et veritátem tuam per noctem.
3  In decachórdo, psaltério: * cum cántico, in cíthara.
4  Quia delectásti me, Dómine, in factúra tua: * et in opéribus mánuum tuárum exsultábo.
5  Quam magnificáta sunt ópera tua, Dómine! * nimis profúndæ factæ sunt cogitatiónes tuæ.
6  Vir insípiens non cognóscet: * et stultus non intélliget hæc.
7  Cum exórti fúerint peccatóres sicut fœnum: * et apparúerint omnes, qui operántur iniquitátem.
8  Ut intéreant in sæculum sæculi: * tu autem Altíssimus in ætérnum, Dómine.
9  Quóniam ecce inimíci tui, Dómine, quóniam ecce inimíci tui períbunt: * et dispergéntur omnes, qui operántur iniquitátem.
10  Et exaltábitur sicut unicórnis cornu meum: * et senéctus mea in misericórdia úberi.
11  Et despéxit óculus meus inimícos meos: * et in insurgéntibus in me malignántibus áudiet auris mea.
12  Justus, ut palma florébit: * sicut cedrus Líbani multiplicábitur.
13  Plantáti in domo Dómini, *  in átriis domus Dei nostri florébunt.
14  Adhuc multiplicabúntur in senécta úberi: * et bene patiéntes erunt,  ut annúntient:
15  Quóniam rectus Dóminus, Deus noster: * et non est iníquitas in eo.

Psalm 91.  Bonus est confiteri

It is a good thing to give thanks unto the Lord, * and to sing praises unto thy Name, O Most Highest;
2  To tell of thy loving-kindness early in the morning, * and of thy truth in the night season;
3  Upon an instrument of ten strings, and upon the lute; * with a canticle, and upon the harp.
4  For thou, Lord, hast made me glad through thy works; * and I will rejoice in the operations of thy hands.
5  O Lord, how glorious are thy works! * thy thoughts are exceeding deep.
6  The unwise man doth not know, * nor will the fool understand these things.
7  When the ungodly shall spring up as the grass, * and all the workers of wickedness shall appear.
8  That they may perish for ever and ever : * but thou, Lord, art the Most Highest for evermore.
9  For lo, thine enemies, O Lord, lo, thine enemies shall perish; * and all the workers of wickedness shall be destroyed.
10  But my horn shall be exalted like the horn of an unicorn; * and my old age in plentiful mercy.
11  Mine eye also hath looked down upon mine enemies, * and mine ear shall hear of the downfall of the wicked that arise up against me.
12  The righteous shall flourish like a palm-tree, * and shall spread abroad like a cedar in Lebanon.
13  They that are planted in the house of the Lord, * shall flourish in the courts of the house of our God.
14  They shall still increase in a fruitful old age, * and shall be well treated, that they may declare :
15
  That the Lord my God is righteous, * and there is no iniquity in him.

Psalmus 63.  Exaudi, Deus

Exáudi, Deus, oratiónem meam cum déprecor: * a timóre inimíci éripe ánimam meam.
2  Protexísti me a convéntu malignántium: * a multitúdine operántium iniquitátem.
3
  Quia exacuérunt ut gládium linguas suas: * intendérunt arcum rem amáram, ut sagíttent in occúltis immaculátum.
4  Súbito sagittábunt eum, et non timébunt: * firmavérunt sibi sermónem nequam.
5  Narravérunt ut abscónderent láqueos: * dixérunt: Quis vidébit eos?
6  Scrutáti sunt iniquitátes: * defecérunt scrutántes scrutínio.
7  Accédet homo ad cor altum: * et exaltábitur Deus.
8  Sagíttæ parvulórum factæ sunt plagæ eórum: * et infirmátæ sunt contra eos linguæ eórum.
9  Conturbáti sunt omnes qui vidébant eos: * et tímuit omnis homo.
10  Et annuntiavérunt ópera Dei, * et facta ejus intellexérunt.
11  Lætábitur justus in Dómino, et sperábit in eo: * et laudabúntur omnes recti corde.

Psalm 63.  Exaudi, Deus

Hear my prayer, O God, when I make supplication to thee : * preserve my soul from the fear of the enemy.
2  Thou hast protected me from the gathering together of the froward, * and from the multitude of wicked doers.
3  Who have whet their tongue like a sword, * and have bent their bow a bitter thing, to shoot out their arrows in secret at the undefiled.
4  They shall shoot at him on a sudden, and shall not fear : * they are resolute in wickedness.
5  They have communed among themselves, how they may lay snares; * and they have said, Who shall see them?
6  They have searched after wickedness : * they have failed in their search.
7  Man shall come to the deep of his heart : * and God shall be exalted.
8  The arrows of children are their wounds : * yea, their tongues shall make them fall.
9  All they that saw them were troubled : * and every man feared.
10
  And they have declared the works of God : * and understood that which he hath done.
11  The righteous shall rejoice in the Lord, and put his trust in him; * and all they that are true of heart shall be glad.

Canticum Ecclesiastici.      Eccli. 36. 1.

Miserére nostri, Deus ómnium, et réspice nos, * et osténde nobis lucem miseratiónum tuárum:
2  Et immítte timórem tuum super Gentes, * quæ non exquisiérunt te,
3  Ut cognóscant quia non est Deus nisi tu, * et enárrent magnália tua.
4  Alleva manum tuam super Gentes aliénas, * ut vídeant poténtiam tuam.
5  Sicut enim in conspéctu eórum sanctificátus es in nobis: * sic in conspéctu nostro magnificáberis in eis.
6  Ut cognóscant te, sicut et nos cognóvimus: * quóniam non est Deus præter te, Dómine.
7  Innova signa, et immúta mirabília. * Glorífica manum, et bráchium dextrum.
8  Excita furórem, et effúnde iram. * Tolle adversárium, et afflíge inimícum.
9  Festína tempus, et meménto finis: * ut enárrent mirabília tua.
10  In ira flammæ devorétur qui salvátur: * et qui péssimant plebem tuam, invéniant perditiónem.
11  Cóntere caput príncipum inimicórum, * dicéntium: Non est álius præter nos.
12  Cóngrega omnes tribus Jacob: ut cognóscant quia non est Deus nisi tu, * et enárrent magnália tua.
13  Et hereditábis eos, * sicut ab inítio.
14  Miserére plebi tuæ, super quam invocátum est nomen tuum: * et Israël, quem coæquásti primogénito tuo.
15  Miserére civitáti sanctificatiónis tuæ Jerúsalem, * civitáti requiéi tuæ.
16  Reple Sion inenarrabílibus verbis tuis, * et glória tua pópulum tuum.

Canticle of the Son of Sirach.      Eccli. 36. 1.

Have mercy upon us, O God of all, and behold us, * and shew the light of thy mercies upon us.
2  And send thy fear upon the nations, * that have not sought after thee.
3  That they may know that there is no God beside thee, * and they may shew forth thy wonders.
4  Lift up thine hand over the strange nations, * that they may see thy power.
5  For as thou hast been sanctified amongst us in their sight : * so even in our sight shalt thou be magnified amongst them.
6  That they may know thee, as we also have known thee : * that there is no God but only thou, O Lord.
7  Renew thy signs, and repeat thy wonders: * glorify thy hand and thy right arm.
8  Raise up indignation, and pour out wrath: * take away the adversary and crush the enemy.
9  Hasten the time, and remember the end : * that they may declare thy mighty works.
10  Let him that escapeth be consumed by the rage of the fire; * and let them perish that oppress the people.
11  Smite in sunder the heads of the princes of the enemy, * that say, There is none other but we.
12  Gather all the tribes of Jacob together, that they may know that there is no God beside thee, * and may declare thy mighty works.
13  And thou shalt inherit them, * as from the beginning.
14  Have mercy upon thy people that is called by thy Name, * and upon Israel whom thou hast raised up to be thy first-born.
15  Have mercy upon the city of thy sanctuary, even upon Jerusalem, * the city of thy rest.
16  Fill Sion with thine unspeakable words, * and thy people with thy glory.

Psalmus 150.  Laudate Dominum

Laudáte Dóminum in sanctis ejus: * laudáte eum in firmaménto virtútis ejus.
2  Laudáte eum in virtútibus ejus: * laudáte eum secúndum multitúdinem magnitúdinis ejus.
3  Laudáte eum in sono tubæ: * laudáte eum in psaltério, et cíthara.
4  Laudáte eum in tympano, et choro: * laudáte eum in cordis, et órgano.
5  Laudáte eum in cymbalis benesonántibus: laudáte eum in cymbalis jubilatiónis: * omnis spíritus laudet Dóminum.

Psalm 150.  Laudate Dominum

O praise the Lord in his sanctuary : * praise him in the firmament of his power.
2  Praise him in his mighty acts: * praise him according to the multitude of his greatness.
3  Praise him in the sound of the trumpet : * praise him upon the lute and harp.
4  Praise him in the timbrels and choir : * praise him upon the strings and organs.
5  Praise him upon the high-sounding cymbals: praise him upon the cymbals of joy : * let every spirit praise the Lord.

Ant.    Allelúja, allelúja, allelúja. Ant.    Alleluia, alleluia, alleluia.
In the ferial Office after Low Sunday, the Chapter and the rest is from the Ordinary.

On Feastdays, unless otherwise specified in the Ordo, the Chapter and Brief Respond are taken from the Common of the Saints.

COMMON OF THE SAINTS

Apostles Martyr Several
Martyrs
Bishop Confessor

Confessor
not a
Bishop

Virgins Holy
Women

Dedication
of a
Church

 
Blessed
Virgin Mary
Office of St Mary on the Sabbath