| |
|
Friday Vespers |
|
The first part of Vespers is in the Ordinary |
|
COMMENTARY |
|
Ant. Allelúja, * allelúja,
allelúja. |
Ant. Alleluia, * alleluia,
alleluia. |
|
Psalmus 138. i.
Domine, probasti
Dómine,
probásti me, et cognovísti me: * tu cognovísti sessiónem meam,
et resurrectiónem meam.
2 Intellexísti cogitatiónes meas de longe: * sémitam meam, et
funículum meum investigásti.
3 Et omnes vias meas prævidísti: * quia non est sermo in lingua
mea.
4 Ecce, Dómine, tu cognovísti ómnia novíssima, et antíqua: * tu
formásti me, et posuísti super me manum tuam.
5 Mirábilis facta est sciéntia tua ex me: * confortáta est, et non
pótero ad eam.
6 Quo ibo a spíritu tuo? * et quo a fácie tua fúgiam?
7 Si ascéndero in cælum, tu illic es: * si descéndero in inférnum,
ades.
8 Si súmpsero pennas meas dilúculo, * et habitávero in extrémis
maris.
9 Etenim illuc manus tua dedúcet me: * et tenébit me déxtera tua.
10 Et dixi: Fórsitan ténebræ conculcábunt me: * et nox illuminátio
mea in deliciis meis.
11 Quia ténebræ non obscurabúntur a te, et nox sicut dies
illuminábitur: * sicut ténebræ ejus, ita et lumen ejus.
12 Quia tu possedísti renes meos: * suscepísti me de útero matris
meæ.
|
Psalm 138. i.
Domine, probasti
O Lord, thou hast searched me out, and known me : * thou
hast known my down-sitting, and mine uprising.
2 Thou hast understood my thoughts
afar off : * thou hast searched out my path and my line.
3 And thou hast foreseen all my ways : * for there is not a word in my tongue.
4 Behold, O Lord, thou hast known all things, the last and
those of old : * thou hast formed me, and hast laid thine hand upon
me.
5 Thy knowledge is become wonderful for me; * it hath
waxed strong, and I cannot
attain unto it.
6 Whither shall I go then from thy Spirit? * or whither shall I
flee from thy presence?
7 If I climb up into heaven, thou art there; * if I go down to hell,
thou art there also.
8 If I take the wings of the morning, * and dwell in the uttermost
parts of the sea;
9 Even there also shall thy hand lead me, * and thy right hand shall
hold me.
10 If I say, Peradventure the darkness shall cover me; * then shall
the night be my light in my pleasures.
11 Yea, the darkness is no darkness with thee, but the night is as
clear as the day; * the darkness and light to thee are both alike.
12 For my reins are thine; * thou hast protected me from my
mother's womb.
|
|
Psalmus 138. ii. Confitebor
tibi
13 Confitébor tibi quia
terribíliter magnificátus es: * mirabília ópera tua, et ánima mea cognóscit
nimis.
14 Non est occultátum os meum a te, quod fecísti in occúlto: * et
substántia mea in inferióribus terræ.
15 Imperféctum meum vidérunt óculi tui, et in libro tuo omnes
scribéntur: * dies formabúntur, et nemo in eis.
16 Mihi autem nimis honorificáti sunt amíci tui, Deus: * nimis
confortátus est principátus eórum.
17 Dinumerábo eos, et super arénam multiplicabúntur: * exsurréxi, et
adhuc sum tecum.
18 Si occíderis, Deus, peccatóres: * viri sánguinum, declináte a me.
19 Quia dícitis in cogitatióne: * Accípient in vanitáte civitátes
tuas.
20 Nonne qui odérunt te, Dómine, óderam? * et super inimícos tuos
tabescébam?
21 Perfécto ódio óderam illos: * et inimíci facti sunt mihi.
22 Proba me, Deus, et scito cor meum: * intérroga me, et cognósce
sémitas meas.
23 Et vide, si via iniquitátis in me est: * et deduc me in via
ætérna.
|
Psalm 138. ii. Confitebor
tibi
13 I will give glory unto thee, for
thou art fearfully
magnified: * marvellous are thy works, and that my soul knoweth
right well.
14 My bones are not hid from thee, which thou hast made in secret,
* and my substance in the nether parts of the earth.
15 Thine eyes did see my substance, yet being imperfect, and in
thy book shall all be written : * days shall be fashioned, and no one in
them.
16 Right honourable are thy friends unto me, O God. *
their power is waxen right strong.
17 I will number them, and they shall be more in number than the sand: *
I rose up, and am present with thee.
18 If thou wilt slay the wicked, O God : * depart from me, ye
men of blood.
19 For ye speak in thought : * They shall receive thy
cities in vain.
20 Do not I hate them, O Lord, that hate thee? * and am not I
grieved because of thine enemies?
21 Yea, with a perfect hatred have I hated them right sore; *
and they are become enemies unto me.
22 Try me, O God, and know thou my heart; * examine me, and
know thou my paths.
23 Look well if there be any way of wickedness in me; * and lead me
in the way everlasting. |
|
Psalmus 139. Eripe
me, Domine
Eripe me, Dómine, ab hómine
malo: * a viro iníquo éripe me.
2 Qui cogitavérunt iniquitátes in corde: * tota die constituébant
prælia.
3 Acuérunt linguas suas sicut serpéntis: * venénum áspidum sub
lábiis eórum.
4 Custódi me, Dómine, de manu peccatóris: * et ab homínibus iníquis
éripe me.
5 Qui cogitavérunt supplantáre gressus meos: * abscondérunt
supérbi láqueum mihi:
6 Et funes extendérunt in láqueum: * juxta iter scándalum
posuérunt mihi.
7 Dixi Dómino : Deus meus es tu: * exáudi, Dómine, vocem
deprecatiónis meæ.
8 Dómine, Dómine, virtus salútis meæ: * obumbrásti super caput meum
in die belli.
9 Ne tradas me, Dómine, a desidério meo peccatóri: * cogitavérunt
contra me, ne derelínquas me, ne forte exalténtur.
10 Caput circúitus eórum: * labor labiórum ipsórum opériet eos.
11 Cadent super eos carbónes, in ignem dejícies eos: * in misériis
non subsístent.
12 Vir linguósus non dirigétur in terra: * virum injústum mala
cápient in intéritu.
13 Cognóvi quia fáciet Dóminus judícium ínopis: * et vindíctam
páuperum.
14 Verúmtamen justi confitebúntur nómini tuo: * et habitábunt recti
cum vultu tuo.
|
Psalm 139. Eripe
me, Domine
Deliver me, O Lord, from the evil man; * and preserve me
from the wicked man;
2 Who have imagined mischief in their hearts, * and have stirred up strife all the
day long.
3 They have sharpened their tongues like a serpent; * adder's poison
is under their lips.
4 Keep me, O Lord, from the hands of the ungodly; * preserve me from
wicked men.
5 Who are purposed to overthrow my goings : * the proud have laid a snare for me.
6 And they have spread a net abroad with cords; * yea, and have
laid for me a stumbling block by the wayside.
7 I said unto the Lord, Thou art my God, * hear the voice of my
prayers, O Lord.
8 O Lord, Lord, thou strength of my salvation; * thou hast
overshadowed my
head in the day of battle.
9 Give me not up, O Lord, from my desire to the wicked : *
they have plotted against me, forsake me not, lest they should triumph.
10 The head of them that compass me about : * the labour of their
lips shall overwhelm them.
11 Hot burning coals shall fall upon them, thou shalt cast
them into the
fire, * in miseries they never rise up again.
12 A man full of words shall not prosper upon the earth: *
evil shall hunt the wicked person unto destruction.
13 I know that the Lord shall do justice to the poor, * and
shall avenge the poor.
14 As for the just, they shall give thanks unto thy Name; * and the
righteous shall dwell in thy sight.
|
|
Psalmus 140. Domine,
clamavi Dómine,
clamávi ad te, exáudi me: * inténde voci meæ, cum
clamávero ad te.
2 Dirigátur orátio mea sicut incénsum in conspéctu tuo: * elevátio
mánuum meárum sacrifícium vespertínum.
3 Pone, Dómine, custódiam ori meo: * et óstium circumstántiæ lábiis
meis.
4 Non declínes cor meum in verba malítiæ: * ad excusándas
excusatiónes in peccátis.
5 Cum homínibus operántibus iniquitátem: * et non communicábo
cum eléctis eórum.
6 Corrípiet me justus in misericórdia, et increpábit me: * óleum
autem peccatóris non impínguet caput meum.
7 Quóniam adhuc et orátio mea in beneplácitis eórum: * absórpti
sunt juncti petræ júdices eórum.
8 Audient verba mea quóniam potuérunt: * sicut crassitúdo
terræ erúpta est super terram.
9 Dissipáta sunt ossa nostra secus inférnum: * quia ad te,
Dómine, Dómine, óculi mei: in te sperávi, non áuferas ánimam meam.
10 Custódi me a láqueo, quem statuérunt mihi: * et a scándalis
operántium iniquitátem.
11 Cadent in retiáculo ejus peccatóres: * singuláriter sum ego donec
tránseam.
|
Psalm 140. Domine,
clamavi Lord, I have cried unto thee, hear thou me : * hearken
unto my voice, when I cry unto thee.
2 Let my prayer be set forth in thy sight as the incense; * and let
the lifting up of my hands be an evening sacrifice.
3 Set a watch, O Lord, before my mouth, * and a door round
about my
lips.
4 Incline not mine heart to any evil thing; * to make
excuses in sin.
5 With the men that work wickedness, * and I will not take
counsel with the chosen among them.
6 The righteous shall correct me in mercy, and shall
reprove me; * but let not the balm of the sinner anoint my head.
7 For my prayer also shall be against what is acceptable
to them : * their judges, overthrown in stony places, are swallowed up.
8 They shall hear my words, for they have prevailed : * as when
the thickness of the earth is broken up upon the ground.
9 Our bones lie scattered before the pit, * but mine eyes look unto
thee, O Lord God: in thee is my trust; O cast not out my soul.
10 Keep me from the snare that they have laid for me, * and from the
traps of the wicked doers.
11 The ungodly shall fall into their own net, * I
am alone until I pass through. |
|
Psalmus 141. Voce
mea ad Dominum Voce mea
ad Dóminum clamávi: * voce mea ad Dóminum deprecátus sum:
2 Effúndo in conspéctu ejus oratiónem meam, * et tribulatiónem meam
ante ipsum pronúntio.
3 In deficiéndo ex me spíritum meum: * et tu cognovísti sémitas
meas.
4 In via hac, qua ambulábam, * abscondérunt láqueum mihi.
5 Considerábam ad déxteram, et vidébam: * et non erat qui
cognósceret me.
6 Périit fuga a me: * et non est qui requírat ánimam meam.
7 Clamávi ad te, Dómine, * dixi: Tu es spes mea, pórtio mea in terra
vivéntium.
8 Inténde ad deprecatiónem meam: * quia humiliátus sum nimis.
9 Líbera me a persequéntibus me: * quia confortáti sunt super
me.
10 Educ de custódia ánimam meam ad confiténdum nómini tuo: * me
exspéctant justi, donec retríbuas mihi.
|
Psalm 141. Voce
mea ad Dominum With my voice I cried unto the Lord; *
yea, even unto the Lord did I make my supplication.
2 I poured out my prayer in his sight, * and before him I
declare my trouble.
3 When my spirit failed me, * thou knewest my path.
4 In the
way wherein I walked, * have they privily laid a snare for me.
5 I looked also upon my right hand, and beheld, * and there was no man that
would know me.
6 Flight hath failed me, * and there is no man that hath
regard for my soul.
7 I cried unto thee, O Lord, * and said, Thou art my hope, and my
portion in the land of the living.
8 Consider my supplication; * for I am brought very low.
9 O deliver me from my persecutors; * for they have waxed strong
against me.
10 Bring my soul out of prison, that I may give thanks
unto thy Name;
* the righteous wait for me, until thou reward me. |
|
Ant. Allelúja, allelúja, allelúja. |
Ant. Alleluia, alleluia, alleluia. |
|
On Feastdays, unless otherwise
specified in the Ordo, the Chapter and Brief Respond
are taken from the Common of the Saints. |
|
|
|
Office
of St Mary on the Sabbath |
|
On Ferias in Eastertide from Monday after Low Sunday
until Rogation Tuesday inclusive, the Chapter, Hymn, V. and R. are from the
Ordinary; the Antiphon on the
Magníficat is from the Proper.
|