| |
|
Friday Prime |
|
The first part of Prime is in the Ordinary |
|
COMMENTARY |
|
Ant. Ne discédas a me. |
Ant. O go not from me, Lord. |
|
Psalmus 21. i.
Deus, Deus meus
Deus, Deus meus, respice in me : quare me dereliquísti? * longe a salúte
mea verba delictórum meórum.
2 Deus meus, clamábo per diem, et non exáudies: * et nocte, et non
ad insipiéntiam mihi.
3 Tu autem in sancto hábitas: * laus Israël.
4 In te speravérunt patres nostri: * speravérunt, et liberásti eos.
5 Ad te clamavérunt, et salvi facti sunt: * in te speravérunt, et
non sunt confúsi.
6 Ego autem sum vermis, et non homo: * oppróbrium hóminum, et
abjéctio plebis.
7 Omnes vidéntes me derisérunt me: * locúti sunt lábiis, et movérunt
caput.
8 Sperávit in Dómino, erípiat eum: * salvum fáciat eum, quóniam vult
eum.
9 Quóniam tu es, qui extraxísti me de ventre: * spes mea ab ubéribus
matris meæ. In te projéctus sum ex útero.
10 De ventre matris meæ Deus meus es tu, * ne discésseris a
me :
11 Quóniam tribulátio próxima est: * quóniam non est qui
ádjuvet.
|
Psalm 21. i.
Deus, Deus meus
My God, my God, look upon me; why hast thou forsaken me? *
far from my salvation are the words of my sins.
2 O my God, I will cry in the day-time, but thou shalt not hear; * and in
the night season, and it shall not be reputed as folly in me.
3 But thou dwellest in the holy place, * O thou Worship of Israel.
4 Our fathers hoped in thee; * they trusted in thee, and thou didst
deliver them.
5 They called upon thee, and were holpen; * they put their trust in
thee, and were not confounded.
6 But as for me, I am a worm, and no man; * a very scorn of men, and
the outcast of the people.
7 All they that see me have laughed me to scorn; * they
have spoken with their
lips, and have shaken their heads.
8 He trusted in the Lord, that he would deliver him; * let him
deliver him, if he delight in him.
9 For thou art he that took me out of my mother's womb; * thou wast
my hope from my mother's breasts. I was cast upon thee from the womb.
10 Thou art my God even from my mother's womb, * O go not from me.
11 For trouble is hard at hand, * and there is
none to help me.
|
|
Psalmus 21. ii. Circumdederunt
me
12 Circumdedérunt me
vítuli multi: * tauri pingues obsedérunt me.
13 Aperuérunt super me os suum: * sicut leo rápiens et rúgiens.
14 Sicut aqua effúsus sum: * et dispérsa sunt ómnia ossa mea.
15 Factum est cor meum tamquam cera liquéscens: * in médio
ventris mei.
16 Aruit tamquam testa virtus mea, et lingua mea adhæsit fáucibus
meis: * et in púlverem mortis deduxísti me.
17 Quóniam circumdedérunt me canes multi: * concílium malignántium
obsédit me.
18 Fodérunt manus meas et pedes meos: * dinumeravérunt ómnia
ossa mea.
19 Ipsi vero consideravérunt et inspexérunt me: * divisérunt
sibi vestiménta mea, et super vestem meam misérunt sortem.
20 Tu autem, Dómine, ne elongáveris auxílium tuum a me: * ad
defensiónem meam cónspice.
21 Erue a frámea, Deus, ánimam meam: * et de manu canis únicam meam.
22 Salva me ex ore leónis: * et a córnibus unicórnium humilitátem
meam.
23 Narrábo nomen tuum frátribus meis: * in médio Ecclésiæ laudábo
te.
|
Psalm 21. ii. Circumdederunt
me
12 Many oxen are
come about me; * fat bulls close me in on every side.
13 They gape upon me with their mouths, * as it were a ramping and a
roaring lion.
14 I am poured out like water, * and all my bones are
scattered.
15 My heart also is even like melting wax * in the midst of my bowels.
16 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue
hath cleaved
to my jaws, * and thou hast brought me down into the dust of death.
17 For many dogs are come about me, * and the council of the wicked
hath laid siege against me.
18 They have pierced my hands and my feet : * they have
numbered all my bones.
19 They have stood staring and looking upon me : * they have parted my garments among them, and cast lots upon my
vesture.
20 But remove not thy help far from me, O Lord; * haste
thee to help me.
21 Deliver my soul from the sword, O God, * mine only one from the power of
the dog.
22 Save me from the lion's mouth; * and my lowness from
the horns of the unicorns.
23 I will declare thy Name unto my brethren; * in the midst of the
Church will I praise thee.
|
|
Psalmus 21. iii. Qui
timetis Dominum
24 Qui timétis Dóminum,
laudáte eum: * univérsum semen Jacob, glorificáte eum.
25 Tímeat eum omne semen Israël: * quóniam non sprevit, neque
despéxit deprecatiónem páuperis :
26 Nec avértit fáciem suam a me: * et cum clamárem ad eum,
exaudívit me.
27 Apud te laus mea in ecclésia magna: * vota mea reddam in
conspéctu timéntium eum.
28 Edent páuperes, et saturabúntur: et laudábunt Dóminum qui
requírunt eum: * vivent corda eórum in sæculum sæculi.
29 Reminiscéntur et converténtur ad Dóminum * univérsi fines terræ
:
30 Et adorábunt in conspéctu ejus * univérsæ famíliæ Géntium.
31 Quóniam Dómini est regnum: * et ipse dominábitur Géntium.
32 Manducavérunt et adoravérunt omnes pingues terræ: * in conspéctu
ejus cadent omnes qui descéndunt in terram.
33 Et ánima mea illi vivet: * et semen meum sérviet ipsi.
34 Annuntiábitur Dómino generátio ventúra: * et annuntiábunt cæli
justítiam ejus pópulo qui nascétur, quem fecit Dóminus.
|
Psalm 21. iii. Qui
timetis Dominum
24 O praise the Lord, ye that fear him: * magnify
him, all ye of the seed of Jacob.
25 And fear him, all ye seed of Israel : * for he hath not despised nor abhorred the
supplication of the poor :
26 Neither hath he hid his face from me; * and when I called unto him he heard
me.
27 My praise is of thee in the great congregation; * my vows will I
perform in the sight of them that fear him.
28 The poor shall eat, and be satisfied; they that seek after the
Lord shall praise him: * their hearts shall live for ever and ever.
29 All the ends of the world shall remember, * and be
turned unto the Lord :
30 And all the kindreds of the nations * shall worship
before him.
31 For the kingdom is the Lord's, * and he shall have
dominion among the
nations.
32 All such as be fat upon earth have eaten, and worshipped
: * all they that go down into the dust shall fall before him.
33 And
unto him shall my soul be quickened : * and my seed shall serve him.
34 They shall be declared unto the Lord
a generation to come, * and the heavens shall declare his righteousness unto a
people that shall be born, whom the Lord hath made.
|
After the three foregoing Psalms have been recited,
at once the Antiphon is said as given below,
unless at Lauds Psalm 50, Miserere mei, was
said, in which case here is added to Prime the omitted first Psalm of Lauds;
and the same is done likewise on other weekdays. |
|
Psalmus 98.
Dominus regnavit
Dóminus regnávit, irascántur
pópuli: * qui sedet super Chérubim, moveátur terra.
2 Dóminus in Sion magnus: * et excélsus super omnes pópulos.
3 (fit reverentia) Confiteántur nómini tuo magno : quóniam terríbile, et sanctum est
: * et honor regis judícium díligit.
4 Tu parásti directiónes: * judícium et justítiam in Jacob tu
fecísti.
5 Exaltáte Dóminum Deum nostrum, et adoráte scabéllum pedum ejus: *
quóniam sanctum est.
6 Móyses et Aaron in sacerdótibus ejus: * et Sámuel inter eos, qui
ínvocant nomen ejus:
7 Invocábant Dóminum, et ipse exaudiébat eos: * in colúmna
nubis loquebátur ad eos.
8 Custodiébant testimónia ejus: * et præcéptum quod dedit
illis.
9 Dómine, Deus noster, tu exaudiébas eos: * Deus, tu propítius
fuísti eis, et ulcíscens in omnes adinventiónes eórum.
10 Exaltáte Dóminum Deum nostrum, et adoráte in monte sancto ejus: *
quóniam sanctus Dóminus Deus noster. |
Psalm 98.
Dominus regnavit
The Lord hath reigned, let the people be angry : * he
that sitteth upon the Cherubim, let the earth be moved.
2 The Lord is great in Sion, * and high above all people.
3 (all bow) Let them give thanks unto thy
great Name, for it is terrible, and holy : * and the King's honour loveth judgment.
4 Thou hast prepared equity, *
thou hast executed judgment and righteousness in Jacob.
5 O magnify the Lord our God, and worship his footstool; *
for it is holy.
6 Moses and Aaron among his priests, * and Samuel among such as call
upon his Name:
7 These called upon the Lord, and he heard them: * he spake unto them out of the cloudy pillar
8 They kept his
testimonies, * and the law that he gave them.
9 Thou heardest them, O Lord our God; * thou wast to them
a merciful God,
and taking vengeance against all their inventions.
10 O magnify the Lord our God, and worship in his holy
mountain; *
for the Lord our God is holy.
|
|
|
Ant.
Ne discédas a me, Dómine : quóniam tribulátio próxima est : quóniam non est
qui ádjuvet. |
Ant.
O go not from me, Lord, for trouble is hard at hand, and there is none to
help me. |
|
Return to
Ordinary of Prime |