|
Friday Matins |
|
|
In ferial Office, the Invitatory and Hymn are taken from the Ordinary of Lent. For Feast days they are taken from either the Proper or the Common. |
|
|
Common Office as in Table below |
|
|
|
|
|
Ant. Suscitávit Dóminus * testimónium in Jacob : et legem pósuit in Israël. |
Ant. The Lord stablished * a testimony in Jacob, and made a law in Israel. |
|
Psalmus 77. i. Attendite, popule Atténdite,
pópule meus, legem meam: * inclináte aurem vestram in verba oris mei. |
Hear my law, O
my people; * incline your ears unto the words of my mouth. |
|
Ant. Suscitávit Dóminus testimónium in Jacob : et legem pósuit in Israël. |
Ant. The Lord stablished a testimony in Jacob, and made a law in Israel. |
|
Ant. Coram pátribus eórum * fecit Deus mirabília. |
Ant. Marvellous things did he * in the sight of our forefathers. |
|
Psalmus 77.ii. Filii Ephrem 12 Fílii
Ephrem intendéntes et mitténtes arcum: * convérsi sunt in die belli. |
Psalm 77.ii. Filii Ephrem 12 Like as the children of Ephraim, who
bending and shooting with the bow, * turned themselves back in the day of
battle. |
|
Ant. Coram pátribus eórum fecit Deus mirabília. |
Ant. Marvellous things did he in the sight of our forefathers. |
|
Ant. Jánuas cæli apéruit * Dóminus, et pluit illis manna ad manducándum. |
Ant. The Lord opened the doors of heaven, * and rained down manna also upon them for to eat. |
|
Psalmus 77. iii. Et apposuerunt 20 Et
apposuérunt adhuc peccáre ei: * in iram excitavérunt Excélsum in inaquóso. |
Psalm 77. iii. Et apposuerunt 20 And they added yet more sin against
him, * they provoked the Most Highest to wrath in the wilderness. |
|
Ant. Jánuas cæli apéruit Dóminus, et pluit illis manna ad manducándum. |
Ant. The Lord opened the doors of heaven, and rained down manna also upon them for to eat. |
|
In Offices of three Lessons, the next Antiphon is intoned as given below. In Offices of nine Lessons, the First Nocturn continues as follows: |
|
|
STAND |
|
|
V. Deus
percússit petram, et fluxérunt aquæ. R. Et torréntes inundavérunt. |
V. God smote the stony rock that
the water gushed out. R. And the streams flowed withal. |
|
Pater noster. secreto usque ad V. Et ne nos indúcas in tentatiónem. R. Sed líbera nos a malo. |
Our Father. Which words are said aloud, and the rest secretly to: V. And lead us not into temptation. R. But deliver us from evil. |
|
The Lessons for the First Nocturn are taken either from the Proper, or from the Common, as given in their proper place. |
|
|
Absolutio:
Exáudi, Dómine
Jesu Christe, preces servórum tuórum,
et miserére nobis : Qui cum Patre et
Spíritu Sancto vivis et regnas in sæcula
sæculórum. |
Absolution:
Graciously hear, O Lord Jesu Christ, the prayers of thy
servants, and have mercy upon us. Who, with the Father, and the Holy Ghost, livest and reignest, for ever and ever. |
|
Benedíctio
1: Benedictióne perpétua
benedícat nos Pater
ætérnus. |
Benediction
1: May the Father Eternal bless us with a never-ending
blessing. |
|
Benedíctio
2: Unigénitus Dei Fílius
nos benedícere et adjuváre
dignétur. |
Benediction
2: May the Son of God, the sole-begotten, mercifully bless
and keep us. |
|
Benedíctio
3: Spíritus Sancti grátia
illúminet sensus et corda nostra. |
Benediction
3: May the grace of the Holy Spirit all our heart and mind
enlighten. |
|
|
|
|
Ant. Deus adjútor * est eórum : et Excélsus redémptor eórum est. |
Ant. God was their helper, * and the most high God was their redeemer. |
|
Psalmus 77. iv. In omnibus 36 In ómnibus his peccavérunt
adhuc: * et non credidérunt mirabílibus ejus. |
36 In all these things they sinned still, * and believed
not his wondrous works. |
|
Ant. Deus adjútor est eórum : et Excélsus redémptor eórum est. |
Ant. God was their helper, and the most high God was their redeemer. |
|
Ant. Redémit eos * Dóminus de manu tribulántis. |
Ant. The Lord did deliver them * from the hand of the enemy. |
|
Psalmus 77. v. Non sunt recordati 47 Non sunt recordáti manus
ejus, * die qua redémit eos de manu tribulántis. |
Psalm 77. v. Non sunt recordati 47 They thought not of his hand, * and of the day when he
delivered them from the hand of the enemy; |
|
Ant. Redémit eos Dóminus de manu tribulántis. |
Ant. The Lord did deliver them from the hand of the enemy. |
|
Ant. Ædificávit * Deus sanctifícium suum in terra. |
Ant. And God built his sanctuary * in the land. |
|
Psalmus 77. vi. Audivit Deus 65 Audívit Deus, et sprevit:
* et ad níhilum redégit valde Israël. |
Psalm 77. vi. Audivit Deus 65 God heard, and despised them, * and he
reduced Israel exceedingly as it were to naught. |
|
Ant. Ædificávit Deus sanctifícium suum in terra. |
Ant. And God built his sanctuary in the land. |
|
In Offices of three Lessons, the next Antiphon is intoned as given below. In Offices of nine Lessons, the Second Nocturn continues as follows: |
|
|
STAND |
|
|
V. Elégit
Dóminus tribum Juda. R. Montem Sion quem diléxit. |
V. The Lord chose the tribe of
Judah. R. Even the hill of Sion, which he loved. |
|
Pater noster. secreto usque ad V. Et ne nos indúcas in tentatiónem. R. Sed líbera nos a malo. |
Our Father. Which words are said aloud, and the rest secretly to: V. And lead us not into temptation. R. But deliver us from evil. |
|
The Lessons for the Second Nocturn are taken from the Proper or the Common, as given in their proper place. |
|
|
Absolutio:
Ipsíus píetas
et misericórdia nos
ádjuvet, qui cum Patre et Spíritu
Sancto vivit et regnat in sæcula sæculórum. |
Absolution:
May his loving-kindness and mercy assist us. Who, with the Father, and the Holy Ghost, liveth and reigneth, for ever and ever. |
|
Benedíctio
4: Deus Pater omnípotens
sit nobis propítius et clemens. |
Benediction
4: May God the Father Almighty shew us his mercy and pity. |
|
Benedíctio
5: Christus perpétuæ
det nobis gáudia vitæ. |
Benediction
5: May Christ bestow upon us the joys of life eternal. |
|
Benedíctio
6: Ignem sui amóris
accéndat Deus in córdibus
nostris. |
Benediction
6: May God enkindle in our hearts the fire of his holy love. |
|
|
|
|
Ant. Adjuva nos, * Deus, salutáris noster : et propítius esto peccátis nostris. |
Ant. Help us, O God * of our salvation, and be merciful unto our sins. |
|
Psalmus 78. Deus, venerunt Deus, venérunt Gentes in
hereditátem tuam, polluérunt templum sanctum tuum: * posuérunt Jerúsalem
in pomórum custódiam. |
O God, the heathen are come into thine
inheritance, thy holy temple have they defiled, * and made Jerusalem a place
to store fruit. |
|
Ant. Adjuva nos, Deus, salutáris noster : et propítius esto peccátis nostris. |
Ant. Help us, O God of our salvation, and be merciful unto our sins. |
|
Ant. Ego sum Dóminus * Deus tuus, Israël, qui edúxi te de terra Ægypti. |
Ant. I am the Lord * thy God, O Israel, who brought thee out of the land of Egypt. |
|
Psalmus 80. Exsultate Deo Exsultáte Deo, adjutóri nostro: *
jubiláte Deo Jacob. |
Psalm 80. Exsultate Deo Rejoice unto God our
helper;
*
sing aloud unto the God of Jacob. |
|
Ant. Ego sum Dóminus Deus tuus, Israël, qui edúxi te de terra Ægypti. |
Ant. I am the Lord thy God, O Israel, who brought thee out of the land of Egypt. |
|
Ant. Ne táceas, Deus, * quóniam inimíci tui extulérunt caput. |
Ant. Keep not still silence, O God, * for lo, thine enemies have lift up their head. |
|
Psalmus 82. Deus, quis similis? Deus, quis símilis erit tibi? * Ne táceas, neque compescáris, Deus. |
Psalm 82. Deus, quis similis? O God, who shall be like
unto thee? * hold not thy tongue, O God, keep not
still silence. |
|
Ant. Ne táceas, Deus, quóniam inimíci tui extulérunt caput. |
Ant. Keep not still silence, O God, for lo, thine enemies have lift up their head. |
|
STAND |
|
| On Feastdays : | |
|
V. Cognóscant
quia nomen tibi Dóminus. R. Tu solus Altíssimus super omnem terram. |
V. They shall know that thou art
the Lord. R. Thou alone art the Most Highest over all the earth. |
|
|
|
| On Ferias in Lent : | |
|
V. Scápulis suis
obumbrábit tibi. R. Et sub pennis ejus sperábis. |
V. He shall defend thee under his
wings. R. And thou shalt be safe under his feathers. |
|
|
|
|
Pater noster. secreto usque ad V. Et ne nos indúcas in tentatiónem. R. Sed líbera nos a malo. |
Our Father. Which words are said aloud, and the rest secretly to: V. And lead us not into temptation. R. But deliver us from evil. |
|
|
|
| Absolution and Benedictions | |
| IN OFFICES OF NINE LESSONS | |
|
The Lessons for the Third Nocturn are taken from the Proper or the Common, as given in their proper place. |
|
|
Absolutio:
A vínculis peccatórum
nostrórum absólvat
nos omnípotens et miséricors
Dóminus. |
Absolution:
May the Lord Almighty and merciful break the bonds of
our sins and set us free. |
|
Benedíctio
7: Evangélica léctio
sit nobis salus et protéctio. |
Benediction
7: May the Gospel's holy lection be our safeguard and
protection. |
|
Benedíctio
8 In Festis Dómini:
Divínum auxílium
máneat semper nobíscum. |
Benediction
8
on Feasts of our Lord: May help divine be with us all, for ever abiding. |
|
In Festis B.M.V.
Cujus festum cólimus,
ipsa Virgo vírginum intercédat
pro nobis ad Dóminum. |
On Feasts of BVM:
May she whose feast day we are keeping, Mary, blessed
Maid of maidens, be our Advocate with God. |
|
In Festis Sanctórum:
Cujus (vel Quorum
aut Quarum)
festum cólimus, ipse
(vel ipsa aut
ipsi vel ipsæ)
intercédat
(vel intercédant)
pro nobis ad Dóminum. |
On Saints' Days: May he [she or they] whose feast
day we are keeping, be our Advocate(s)
with God. |
|
Benedíctio
9: Ad societátem cívium
supernórum perdúcat
nos Rex Angelórum. |
Benediction
9: May the King of Angels give us fellowship with all the
citizens of heaven. |
|
Si autem legenda sit Léctio IX de
Homilia: Per evangélica
dicta deleántur nostra delícta. |
If Lesson IX be the reading of a
Gospel Homily: By the Gospel words today may our sins be done away. |
|
|
|
|
IN OFFICES OF THREE LESSONS |
|
|
Absolutio:
Ipsíus píetas
et misericórdia nos
ádjuvet, qui cum Patre et Spíritu
Sancto vivit et regnat in sæcula sæculórum. |
Absolution:
May his loving-kindness and mercy assist us. Who, with the Father, and the Holy Ghost, liveth and reigneth, for ever and ever. |
|
The Lessons for the Nocturn are taken from the Proper, as given in their proper place. |
|
|
Benedíctio
1: Evangélica léctio
sit nobis salus et protéctio. |
Benediction
1: May the Gospel's holy lection be our safeguard and
protection. |
|
Benedíctio
2: Divínum auxílium
máneat semper nobíscum. |
Benediction
2: May help divine be with us all, for ever abiding. |
|
Benedíctio
3: Ad societátem cívium
supernórum perdúcat
nos Rex Angelórum. |
Benediction
3: May the King of Angels give us fellowship with all the
citizens of heaven. |
|
|
|