|
Thursday Matins |
|
| In ferial Office, the Invitatory and Hymn are proper to the day of the week, and are given below. For Feast days they are taken from either the Proper or the Common. | |
|
Common Office as in Table below |
|
|
|
|
|
Ferial Invitatory and Hymn |
|
|
The following Invitatory and Hymn are said daily in the ferial Office as given below for Thursday, and as given for the other weekdays in the other appropriate sections of the Psalter; or, in the case of the ferial Office in Advent, Lent (ie. from the I Sunday of Lent onwards), and Easter, as given in the Ordinary. |
|
|
Regem magnum Dóminum, * Veníte, adorémus. |
The Lord, who is a great King, * O come, let us worship. |
|
Regem magnum Dóminum, * Veníte, adorémus. |
The Lord, who is a great King, * O come, let us worship. |
|
Psalmus 94. |
Psalm 94. |
|
Veníte, exsultémus Dómino, jubilémus Deo, salutári nostro: præoccupémus fáciem ejus in confessióne, et in psalmis jubilémus ei. |
O come, let us sing unto the Lord, let us heartily rejoice in the strength of our salvation. Let us come before his presence with thanksgiving ; and shew ourselves glad in him with psalms. |
|
Regem magnum Dóminum, * Veníte, adorémus. |
The Lord, who is a great King, * O come, let us worship. |
|
Quóniam Deus magnus Dóminus, et Rex magnus super omnes deos : quóniam non repéllet Dóminus plebem suam : quia in manu ejus sunt omnes fines terræ, et altitúdines móntium ipse cónspicit. |
For the Lord is a great God ; and a great King above all gods: For the Lord will not cast off his people: In his hand are all the corners of the earth, and the strength of the hills is his also. |
|
Veníte, adorémus. |
O come, let us worship. |
|
In the following verse of the Psalm, at the words veníte, adorémus, et procidámus ante Deum (O come, let us worship and fall down, and kneel before the Lord our Maker) all genuflect. |
|
|
Quóniam ipsíus est mare, et ipse fecit illud, et áridam fundavérunt manus ejus : veníte, adorémus, et procidámus ante Deum : plorémus coram Dómino, qui fecit nos, quia ipse est Dóminus Deus noster ; nos autem pópulus ejus, et oves páscuæ ejus. |
The sea is his and he made it ; and his hands prepared the dry land. O come, let us worship and fall down, and kneel before the Lord our Maker: For he is the Lord our God ; and we are his people, and the sheep of his pasture. |
|
Regem magnum Dóminum, * Veníte, adorémus. |
The Lord, who is a great King, * O come, let us worship. |
|
Hódie, si vocem ejus audiéritis, nolíte obduráre corda vestra, sicut in exacerbatióne, secúndum diem tentatiónis in desérto : ubi tentavérunt me patres vestri, probavérunt et vidérunt ópera mea. |
Today if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness ; when your fathers tempted me, proved me, and saw my works. |
|
Veníte, adorémus. |
O come, let us worship. |
|
Quadragínta annis próximus fui generatióni huic, et dixi : Semper hi errant corde ; ipsi vero non cognovérunt vias meas : quibus jurávi in ira mea : Si introíbunt in réquiem meam. |
Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their hearts, for they have not known my ways: unto whom I sware in my wrath, that they should not enter into my rest. |
|
Regem magnum Dóminum, * Veníte, adorémus. |
The Lord, who is a great King, * O come, let us worship. |
|
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen. |
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost: as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. |
|
Veníte, adorémus. |
O come, let us worship. |
|
Regem magnum Dóminum, * Veníte, adorémus. |
The Lord, who is a great King, * O come, let us worship. |
|
Hymnus Nox atra rerum cóntegit Ut áuferas piácula, Mens ecce torpet ímpia, Repélle tu calíginem * Præsta, Pater piíssime, |
The Hymn
When night hath drawn her veil, and laid Take far away our load of sin, For lo! our mind is dull and cold, Far from us drive the shades of night, O Father, that we ask be done |
|
|
|
|
Ant. In Deo salutáre meum, * et glória mea : et spes mea in Deo est. |
Ant. In God is my salvation * and my glory; yea, in God is my trust. |
||||||
|
Psalmus 61. Nonne Deo? Nonne Deo
subjécta erit ánima mea? * ab ipso enim salutáre meum. |
Psalm 61. Nonne Deo? Shall my soul
not be subject to God? * for of him cometh my salvation. |
||||||
|
Ant. In Deo salutáre meum, et glória mea : et spes mea in Deo est. |
Ant. In God is my salvation and my glory; yea, in God is my trust. |
||||||
|
Ant. Vidéte ópera Dómini, * et audítam fácite vocem laudis ejus. |
Ant. Behold the works of the Lord, * and make the voice of his praise to be heard. |
||||||
|
Psalmus 65. i. Jubilate Deo Jubiláte Deo,
omnis terra, psalmum dícite nómini ejus: * date glóriam laudi ejus. |
Psalm 65. i. Jubilate Deo O be joyful in
God, all ye lands, sing praises unto the honour of his Name; * make his
praise to be glorious. |
||||||
|
Ant. Vidéte ópera Dómini, et audítam fácite vocem laudis ejus. |
Ant. Behold the works of the Lord, and make the voice of his praise to be heard. |
||||||
|
Ant. Audíte, omnes, * qui timétis Deum, quanta fecit ánimæ meæ. |
Ant. O hearken, all ye * that fear God, and I will tell you what great things he hath done for my soul. |
||||||
|
Psalmus 65. ii. Introibo in domum 12 Introíbo in domum
tuam in holocáustis: * reddam tibi vota mea, quæ
distinxérunt lábia mea. |
Psalm 65. ii. Introibo in domum 12 I will go into thine house with
burnt-offerings, * and will pay thee my vows, which I promised with my lips. |
||||||
|
Ant. Audíte, omnes, qui timétis Deum, quanta fecit ánimæ meæ. |
Ant. O hearken, all ye that fear God, and I will tell you what great things he hath done for my soul. |
||||||
|
In Offices of three Lessons, the next Antiphon is intoned as given below. In Offices of nine Lessons, the First Nocturn continues as follows: |
|||||||
|
STAND |
|||||||
|
V. Non amóvit
Dóminus oratiónem meam. R. Et misericórdiam suam a me. |
V. The Lord hath not cast out my
prayer. R. Nor turned his mercy from me. |
||||||
|
Pater noster. secreto usque ad V. Et ne nos indúcas in tentatiónem. R. Sed líbera nos a malo. |
Our Father. Which words are said aloud, and the rest secretly to: V. And lead us not into temptation. R. But deliver us from evil. |
||||||
|
The Lessons for the First Nocturn are taken either from the Proper, or from the Common, as given in their proper place, or from the occurrent Scripture. |
|||||||
|
|||||||
|
Absolutio:
Exáudi, Dómine
Jesu Christe, preces servórum tuórum,
et miserére nobis : Qui cum Patre et
Spíritu Sancto vivis et regnas in sæcula
sæculórum. |
Absolution:
Graciously hear, O Lord Jesu Christ, the prayers of thy
servants, and have mercy upon us. Who, with the Father, and the Holy Ghost, livest and reignest, for ever and ever. |
||||||
|
Benedíctio
1: Benedictióne perpétua
benedícat nos Pater
ætérnus. |
Benediction
1: May the Father Eternal bless us with a never-ending
blessing. |
||||||
|
Benedíctio
2: Unigénitus Dei Fílius
nos benedícere et adjuváre
dignétur. |
Benediction
2: May the Son of God, the sole-begotten, mercifully bless
and keep us. |
||||||
|
Benedíctio
3: Spíritus Sancti grátia
illúminet sensus et corda nostra. |
Benediction
3: May the grace of the Holy Spirit all our heart and mind
enlighten. |
||||||
|
|
|||||||
|
Ant. Exsúrgat Deus, * † et dissipéntur inimíci ejus. †† |
Ant. Let God arise, * † and let his enemies be scattered. †† |
|
Psalmus 67. i. Exsurgat Deus Exsúrgat Deus,
†
et dissipéntur inimíci ejus, *
††
et fúgiant qui odérunt eum, a fácie ejus. |
Psalm 67. i. Exsurgat Deus
Let God arise,
†
and let his enemies
be scattered; *
†† let them also that hate him flee before his face. |
|
Ant. Exsúrgat Deus, et dissipéntur inimíci ejus. |
Ant. Let God arise, and let his enemies be scattered. |
|
Ant. Deus noster, * Deus salvos faciéndi : et Dómini sunt éxitus mortis. |
Ant. He is our God, * even the God of whom cometh salvation, and of the Lord is the mouth of death. |
|
Psalmus 67. ii. Dominus dabit 12 Dóminus dabit verbum evangelizántibus, * virtúte multa. |
Psalm 67. ii. Dominus dabit 12 The Lord shall give the word to them that
preach good tidings, * with great power. |
|
Ant. Deus noster, Deus salvos faciéndi : et Dómini sunt éxitus mortis. |
Ant. He is our God, even the God of whom cometh salvation, and of the Lord is the mouth of death. |
|
Ant. In ecclésiis * benedícite Dómino Deo. |
Ant. Bless ye the Lord God * in the congregations. |
|
Psalmus 67. iii. Viderunt ingressus 26 Vidérunt
ingréssus tuos, Deus: * ingréssus Dei mei: regis mei qui est in sancto. |
Psalm 67. iii. Viderunt ingressus 26 They have seen, O God, how thou goest; *
how thou, goest, my God and my King, who art in the sanctuary. |
|
Ant. In ecclésiis benedícite Dómino Deo. |
Ant. Bless ye the Lord God in the congregations. |
|
In Offices of three Lessons, the next Antiphon is intoned as given below. In Offices of nine Lessons, the Second Nocturn continues as follows: |
|
|
STAND |
|
|
V. Mirábilis
Deus in sanctis suis. R. Deus Israël dabit virtútem plebi suæ. |
V. O God, wonderful art thou in thy
holy places. R. Even the God of Israel, he will give strength and power unto his people. |
|
Pater noster. secreto usque ad V. Et ne nos indúcas in tentatiónem. R. Sed líbera nos a malo. |
Our Father. Which words are said aloud, and the rest secretly to: V. And lead us not into temptation. R. But deliver us from evil. |
|
The Lessons for the Second Nocturn are taken from the Proper or the Common, as given in their proper place. |
|
|
Absolutio:
Ipsíus píetas
et misericórdia nos
ádjuvet, qui cum Patre et Spíritu
Sancto vivit et regnat in sæcula sæculórum. |
Absolution:
May his loving-kindness and mercy assist us. Who, with the Father, and the Holy Ghost, liveth and reigneth, for ever and ever. |
|
Benedíctio
4: Deus Pater omnípotens
sit nobis propítius et clemens. |
Benediction
4: May God the Father Almighty shew us his mercy and pity. |
|
Benedíctio
5: Christus perpétuæ
det nobis gáudia vitæ. |
Benediction
5: May Christ bestow upon us the joys of life eternal. |
|
Benedíctio
6: Ignem sui amóris
accéndat Deus in córdibus
nostris. |
Benediction
6: May God enkindle in our hearts the fire of his holy love. |
|
|
|
|
Ant. Salvum me fac, * † Deus : quóniam intravérunt aquæ usque ad ánimam meam. †† |
Ant. Save me, O God, * † for the waters are come in, even unto my soul. †† |
||||||
|
Psalmus 68. i. Salvum me fac Salvum me fac,
† Deus: * quóniam
intravérunt aquæ usque ad ánimam meam. |
Psalm 68. i. Salvum me fac Save me, O God;
*
†
for the waters are come in, even unto my soul. |
||||||
|
Ant. Salvum me fac, Deus : quóniam intravérunt aquæ usque ad ánimam meam. |
Ant. Save me, O God, for the waters are come in, even unto my soul. |
||||||
|
Ant. Propter inimícos meos * éripe me, Dómine. |
Ant. Because of mine enemies, * deliver me, O Lord. |
||||||
|
Psalmus 68. ii. In multitudine 17 In multitúdine
misericórdiæ tuæ exáudi me, * in veritáte salútis
tuæ: |
Psalm 68. ii. In multitudine 17 Hear me, O God, in the multitude of thy mercy,
* even
in the truth of thy salvation. |
||||||
|
Ant. Propter inimícos meos éripe me, Dómine. |
Ant. Because of mine enemies, deliver me, O Lord. |
||||||
|
Ant. Quærite Dóminum, * et vivet ánima vestra. |
Ant. Seek ye after God, * and your soul shall live. |
||||||
|
Psalmus 68. iii. Ego sum pauper 34 Ego sum pauper et dolens:
* salus tua, Deus, suscépit me. |
Psalm 68. iii. Ego sum pauper 34 But I am poor and in heaviness,
* thy
salvation, O God, hath lifted me up. |
||||||
|
Ant. Quærite Dóminum, et vivet ánima vestra. |
Ant. Seek ye after God, and your soul shall live. |
||||||
| In both ferial Office and Feastdays : | |||||||
|
STAND |
|||||||
|
V. Laudábo nomen
Dei cum cántico. R. Et magnificábo eum in laude. |
V. I will praise the Name of God
with a song. R. And magnify it with thanksgiving. |
||||||
|
Pater noster. secreto usque ad V. Et ne nos indúcas in tentatiónem. R. Sed líbera nos a malo. |
Our Father. Which words are said aloud, and the rest secretly to: V. And lead us not into temptation. R. But deliver us from evil. |
||||||
|
|
|||||||
| Absolution and Benedictions | |||||||
| IN OFFICES OF NINE LESSONS | |||||||
|
The Lessons for the Third Nocturn are taken from the Proper or the Common, as given in their proper place. |
|||||||
|
Absolutio:
A vínculis peccatórum
nostrórum absólvat
nos omnípotens et miséricors
Dóminus. |
Absolution:
May the Lord Almighty and merciful break the bonds of
our sins and set us free. |
||||||
|
Benedíctio
7: Evangélica léctio
sit nobis salus et protéctio. |
Benediction
7: May the Gospel's holy lection be our safeguard and
protection. |
||||||
|
Benedíctio
8 In Festis Dómini: Divínum auxílium
máneat semper nobíscum. |
Benediction
8
on Feasts of our Lord: May help divine be with us all, for ever abiding. |
||||||
|
In Festis B.M.V.
Cujus festum cólimus,
ipsa Virgo vírginum intercédat
pro nobis ad Dóminum. |
On Feasts of BVM:
May she whose feast day we are keeping, Mary, blessed
Maid of maidens, be our Advocate with God. |
||||||
|
In Festis Sanctórum:
Cujus (vel Quorum
aut Quarum)
festum cólimus, ipse
(vel ipsa aut
ipsi vel ipsæ)
intercédat
(vel intercédant)
pro nobis ad Dóminum. |
On Saints' Days: May he [she or they] whose feast
day we are keeping, be our Advocate(s)
with God. |
||||||
|
Benedíctio
9: Ad societátem cívium
supernórum perdúcat
nos Rex Angelórum. |
Benediction
9: May the King of Angels give us fellowship with all the
citizens of heaven. |
||||||
|
Si autem legenda sit Léctio IX de
Homilia: Per evangélica
dicta deleántur nostra delícta. |
If Lesson IX be the reading of a
Gospel Homily: By the Gospel words today may our sins be done away. |
||||||
|
|
|||||||
|
IN OFFICES OF THREE LESSONS |
|||||||
|
Absolutio:
Exáudi, Dómine
Jesu Christe, preces servórum tuórum,
et miserére nobis : Qui cum Patre et
Spíritu Sancto vivis et regnas in sæcula
sæculórum. |
Absolution:
Graciously hear, O Lord Jesu Christ, the prayers of thy
servants, and have mercy upon us. Who, with the Father, and the Holy Ghost, livest and reignest, for ever and ever. |
||||||
|
|
|||||||
|
In Ferial Office when the Homily is read |
|||||||
|
The Lessons for the Nocturn are taken from the Proper, as given in their proper place. If, however, they are to be taken from the Common, the appropriate links are given in the table below. |
|||||||
|
Benedíctio
1: Evangélica léctio
sit nobis salus et protéctio. |
Benediction
1: May the Gospel's holy lection be our safeguard and
protection. |
||||||
|
Benedíctio
2: Divínum auxílium
máneat semper nobíscum. |
Benediction
2: May help divine be with us all, for ever abiding. |
||||||
|
Benedíctio
3: Ad societátem cívium
supernórum perdúcat
nos Rex Angelórum. |
Benediction
3: May the King of Angels give us fellowship with all the
citizens of heaven. |
||||||
|
|
|||||||
|
In Ferial Office when the Homily is not read |
|||||||
|
The Lessons for the Nocturn are taken from the occurrent Scripture, as given in their proper place. |
|||||||
|
|||||||
|
Benedíctio
1: Benedictióne perpétua
benedícat nos Pater
ætérnus. |
Benediction
1: May the Father Eternal bless us with a never-ending
blessing. |
||||||
|
Benedíctio
2: Unigénitus Dei Fílius
nos benedícere et adjuváre
dignétur. |
Benediction
2: May the Son of God, the sole-begotten, mercifully bless
and keep us. |
||||||
|
Benedíctio
3: Spíritus Sancti grátia
illúminet sensus et corda nostra. |
Benediction
3: May the grace of the Holy Spirit all our heart and mind
enlighten. |
||||||
|
|
|||||||
|
On Saints' Days and in simple Octaves |
|||||||
|
Lessons i and ii are taken from the occurrent Scripture, as given in their proper place. |
|||||||
|
|||||||
|
Benedíctio
1: Ille nos benedícat,
qui sine fine vivit et regnat. |
Benediction
1: May he who ever liveth and reigneth bestow upon us his
gracious blessing. |
||||||
|
Benedíctio
2: Cujus (vel Quorum
aut Quarum)
festum cólimus, ipse
(vel ipsa aut
ipsi vel ipsæ)
intercédat
(vel intercédant)
pro nobis ad Dóminum. |
Benediction
2: May he [she or they] whose feast
day we are keeping, be our Advocate(s)
with God. |
||||||
|
Lesson iii is taken from the Proper, as given in its proper place. |
|||||||
|
Benedíctio
3: Ad societátem cívium
supernórum perdúcat
nos Rex Angelórum. |
Benediction
3: May the King of Angels give us fellowship with all the
citizens of heaven. |
||||||
|
|
|||||||