Wednesday Prime

The first part of Prime is in the Ordinary

COMMENTARY

Ant.    Allelúja. Ant.    Alleluia.

Psalmus 25.  Judica me, Domine

Júdica me, Dómine, quóniam ego in innocéntia mea ingréssus sum: * et in Dómino sperans non infirmábor.
2   Proba me, Dómine, et tenta me: * ure renes meos et cor meum.
3  Quóniam misericórdia tua ante óculos meos est: * et complácui in veritáte tua.
4  Non sedi cum concílio vanitátis: * et cum iníqua geréntibus non introíbo.
5  Odívi ecclésiam malignántium: * et cum ímpiis non sedébo.
6  Lavábo inter innocéntes manus meas: * et circúmdabo altáre tuum, Dómine.
7  Ut áudiam vocem laudis: * et enárrem univérsa mirabília tua.
8  Dómine, diléxi decórem domus tuæ: * et locum habitatiónis glóriæ tuæ.
9  Ne perdas cum ímpiis, Deus, ánimam meam, * et cum viris sánguinum vitam meam.
10  In quorum mánibus iniquitátes sunt: * déxtera eórum repléta est munéribus.
11  Ego autem in innocéntia mea ingréssus sum: * rédime me, et miserére mei.
12  Pes meus stetit in dirécto: * in ecclésiis benedícam te, Dómine.

Psalm 25.  Judica me, Domine

Judge me, O Lord, for I have walked in mine innocency : * my trust hath been also in the Lord, therefore shall I not fall.
2  Examine me, O Lord, and prove me; * burn my reins and my heart.
3  For thy loving-kindness is ever before mine eyes; * and I am well pleased with thy truth.
4  I have not dwelt with the council of vanity; * neither will I have fellowship with the deceitful.
5  I have hated the congregation of the wicked; * and will not sit among the ungodly.
6  I will wash my hands among the innocent; * and will compass thine altar, O Lord.
7  That I may hear the voice of thy praise, * and tell of all thy wondrous works.
8  Lord, I have loved the beauty of thy house, * and the place where thy glory dwelleth.
9  O take not away my soul with the sinners, O God, * nor my life with the blood-thirsty;
10  In whose hands is wickedness, * and their right hand is full of gifts.
11  But as for me, I have walked in mine innocency: * O deliver me, and be merciful unto me.
12  My foot hath stood right : * in the churches will I bless thee, O Lord.

Psalmus 51.  Quid gloriaris

Quid gloriáris in malítia, * qui potens es in iniquitáte?
2  Tota die injustítiam cogitávit lingua tua: * sicut novácula acúta fecísti dolum.
3  Dilexísti malítiam super benignitátem: * iniquitátem magis quam loqui æquitátem.
4  Dilexísti ómnia verba præcipitatiónis: * lingua dolósa.
5  Proptérea Deus déstruet te in finem, * evéllet te, et emigrábit te de tabernáculo tuo: et radícem tuam de terra vivéntium.
6  Vidébunt justi, et timébunt, et super eum ridébunt et dicent: *  Ecce homo, qui non pósuit Deum adjutórem suum:
7  Sed sperávit in multitúdine divitiárum suárum: * et præváluit in vanitáte sua.
8  Ego autem, sicut olíva fructífera in domo Dei: * sperávi in misericórdia Dei in ætérnum : et in sæculum sæculi.
9  Confitébor tibi in sæculum, quia fecísti: * et exspectábo nomen tuum, quóniam bonum est in conspéctu sanctórum tuórum.

Psalm 51.  Quid gloriaris

Why dost thou glory in malice, * thou that art mighty in wickedness?
2  All the day long thy tongue hath imagined injustice : * as a sharp razor, thou hast wrought deceit.
3  Thou hast loved malice more than goodness, * and wickedness more than righteousness.
 Thou hast loved all the words of ruin, * O thou false tongue.
5  Therefore shall God destroy thee for ever; * he shall take thee, and pluck thee out of thy dwelling, and root thee out of the land of the living.
6  The righteous also shall see this, and fear, and shall laugh him to scorn, saying : * Lo, this is the man that took not God for his strength.
7  But trusted unto the multitude of his riches, * and prevailed in his vanity.
 As for me, like a green olive-tree in the house of God, * I have hoped in the tender mercy of God for ever, yea, for ever and ever.
9  I will alway give thanks unto thee for that thou hast done; * and I will hope in thy Name, for it is good in the sight of thy saints.

Psalmus 52.  Dixit insipiens

Dixit insípiens in corde suo: * Non est Deus.
2  Corrúpti sunt, et abominábiles facti sunt in iniquitátibus: * non est qui fáciat bonum.
3  Deus de cælo prospéxit super fílios hóminum: * ut vídeat si est intélligens, aut requírens Deum.
4  Omnes declinavérunt simul inútiles facti sunt: * non est qui fáciat bonum, non est usque ad unum.
5  Nonne scient omnes qui operántur iniquitátem: * qui dévorant plebem meam ut cibum panis?
6  Deum non invocavérunt, * illic trepidavérunt timóre, ubi non erat timor.
7  Quóniam Deus dissipávit ossa eórum qui homínibus placent: * confúsi sunt, quóniam Deus sprevit eos.
8  Quis dabit ex Sion salutáre Israël? * cum convérterit Deus captivitátem plebis suæ, exsultábit Jacob, et lætábitur Israël.

Psalm 52.  Dixit insipiens

The fool hath said in his heart, * There is no God.
2  Corrupt are they, and become abominable in their wickedness; * there is none that doeth good.
3  God looked down from heaven upon the children of men, * to see if there were any that would understand, and seek after God.
4  But they are all gone out of the way, they are altogether become abominable; * there is none that doeth good, no not one.
5  Shall they not know, all they that are such workers of mischief, * eating up my people as it were bread?
6  They have not called upon the Lord, * there have they trembled for fear, where there was no fear.
7  For God hath broken the bones of them that please men; * they have been put to confusion, because God hath despised them.
8  Who shall give salvation unto Israel out of Sion? * When God turneth the captivity of his people; then shall Jacob rejoice, and Israel shall be right glad.

Ant.    Allelúja, allelúja, allelúja. Ant.    Alleluia, alleluia, alleluia.

Return to
Ordinary of Prime