Wednesday Lauds

The first part of Lauds is in the Ordinary

COMMENTARY

Ant.    Allelúja, * allelúja, allelúja.

Ant.    Alleluia, * alleluia, alleluia.

Psalmus 96.  Dominus regnavit

Dóminus regnávit exsúltet terra: * læténtur ínsulæ multæ.
2  Nubes, et calígo in circúitu ejus: * justítia, et judícium corréctio sedis ejus.
3  Ignis ante ipsum præcédet: * et inflammábit in circúitu inimícos ejus.
4  Illuxérunt fúlgura ejus orbi terræ: * vidit et commóta est terra.
5  Montes, sicut cera fluxérunt a fácie Dómini: * a fácie Dómini omnis terra.
6  Annuntiavérunt cæli justítiam ejus: * et vidérunt omnes pópuli glóriam ejus.
7  Confundántur omnes, qui adórant sculptília: * et qui gloriántur in simulácris suis.
8  Adoráte eum, omnes Angeli ejus: * audívit, et lætáta est Sion.
9  Et exsultavérunt fíliæ Judæ: * propter judícia tua, Dómine:
10  Quóniam tu Dóminus Altíssimus super omnem terram: * nimis exaltátus es super omnes deos.
11  Qui dilígitis Dóminum, odíte malum: * custódit Dóminus ánimas sanctórum suórum, de manu peccatóris liberábit eos.
12  Lux orta est justo, * et rectis corde lætítia.
13  Lætámini, justi in Dómino: * et confitémini memóriæ sanctificatiónis ejus.

Psalm 96.  Dominus regnavit

The Lord hath reigned, may the earth be glad thereof; * yea, the multitude of the isles shall be joyful.
2  Clouds and darkness are round about him: * righteousness and judgment are the habitation of his seat.
3  There shall go a fire before him, * and burn up his enemies on every side.
4  His lightnings gave shine unto the world: * the earth saw it, and trembled.
5  The hills melted like wax at the presence of the Lord; * the whole earth at the presence of the Lord.
6  The heavens have declared his righteousness, * and all the peoples have seen his glory.
7  Confounded be all they that worship carved images, * and that delight in their vain gods.
8  Worship him, all ye his Angels : * Sion heard of it, and rejoiced.
9  And the daughters of Judah were glad, * because of thy judgments, O Lord.
10  For thou art the most high Lord over all the earth: * thou art exalted far above all gods.
11  O ye that love the Lord, hate evil: * the Lord preserveth the souls of his saints; he shall deliver them from the hand of the ungodly.
12  There is sprung up a light for the righteous, * and joy for such as are true-hearted.
13  Rejoice in the Lord, ye righteous; * and give thanks for a remembrance of his holiness.

Psalmus 64.  Te decet hymnus

Te decet hymnus, Deus, in Sion: * et tibi reddétur votum in Jerúsalem.
2  Exáudi oratiónem meam: * ad te omnis caro véniet.
3  Verba iniquórum prævaluérunt super nos: * et impietátibus nostris tu propitiáberis.
4  Beátus quem elegísti et assumpsísti: * inhabitábit in átriis tuis.
5  Replébimur in bonis domus tuæ, sanctum est templum tuum: *  mirábile in æquitáte.
6  Exáudi nos, Deus salutáris noster: * spes ómnium fínium terræ et in mari longe.
7  Præparans montes in virtúte tua: * accínctus poténtia.
8  Qui contúrbas profúndum maris: * sonum flúctuum ejus turbabúntur Gentes.
9  Et timébunt qui inhábitant términos a signis tuis: * éxitus matutíni, et véspere delectábis.
10  Visitásti terram, et inebriásti eam: * multiplicásti locupletáre eam.
11  Flumen Dei replétum est aquis; parásti cibum illórum: * quóniam ita est præparátio ejus.
12  Rivos ejus inébria multíplica genímina ejus: * in stillicídiis ejus lætábitur gérminans.
13  Benedíces corónæ anni benignitátis tuæ: * et campi tui replebúntur ubertáte.
14  Pinguéscent speciósa desérti: * et exsultatióne colles accingéntur.
15  Indúti sunt aríetes óvium et valles abundábunt fruménto: * clamábunt, étenim hymnum dicent.

Psalm 64.  Te decet hymnus

Thou art worthy to be praised, O God, in Sion; * and a vow shall be paid thee in Jerusalem.
2  O hear thou my prayer, * unto thee shall all flesh come.
3  The words of the wicked have prevailed against us : * and thou shalt pardon our transgressions.
4  Blessed is the man whom thou hast chosen and taken unto thee: * in thy courts shall he dwell.
5   We shall be filled with the good things of thy house, holy is thy temple : * wonderful in thy righteousness.
6  Hear us, O God of our salvation; * thou that art the hope of all the ends of the earth, and in the broad sea.
7  Who by thy strength settest fast the mountains, * and art girded about with power.
8  Who makest the deep sea to rage, * and by the noise of its waves shall the heathen be thrown into confusion.
9  They also that dwell in the uttermost parts of the earth shall be afraid at thy signs, * thou shalt make the out-goings of the morning and evening to rejoice.
10  Thou hast visited the earth, and made it plentiful; * thou hast many ways enriched it.
11  The river of God is full of water: * thou hast prepared their food, for so is thy providence.
12  Fill up plentifully the streams thereof, increase its fruits : * it shall spring forth and rejoice in its drops of rain.
13  Thou shalt bless the crown of the year with thy goodness; * and thy fields shall be filled with plenty.
14  The beauty of the wilderness shall grow fat : * and the hills shall be girded about with joy.
15  The rams of the flock are clothed, and the vales also shall abound with corn, * they shall call out, yea, they shall sing praises.

Psalmus 100.  Misericordiam et judicium

Misericórdiam, et judícium * cantábo tibi, Dómine:
2  Psallam, et intélligam in via immaculáta, * quando vénies ad me.
3  Perambulábam in innocéntia cordis mei: * in médio domus meæ.
4  Non proponébam ante óculos meos rem injústam: * faciéntes prævaricatiónes odívi.
5  Non adhæsit mihi cor pravum: * declinántem a me malígnum non cognoscébam.
6  Detrahéntem secréto próximo suo, * hunc persequébar.
7  Supérbo óculo, et insatiábili corde, * cum hoc non edébam.
8  Oculi mei ad fidéles terræ ut sédeant mecum: * ámbulans in via immaculáta, hic mihi ministrábat.
9  Non habitábit in médio domus meæ, qui facit supérbiam: * qui lóquitur iníqua, non diréxit in conspéctu oculórum meórum.

10  In matutíno interficiébam omnes peccatóres terræ: * ut dispérderem de civitáte Dómini omnes operántes iniquitátem.

Psalm 100.  Misericordiam et judicium

Mercy and judgment; * I will sing unto thee, O Lord.
2  I will sing praises, and will have understanding in the way without blemish : * when thou shall come unto me.
3  I will walk in the innocency of my heart : * in the midst of my house.
4  I did not set before mine eyes any unjust thing : * I have hated the workers of iniquity.
5  The perverse heart did not cleave unto me : * and the malignant that turned aside from me, I would not know.
6
  Whoso privily slandereth his neighbour, * on him have I taken vengeance.
7  And with him that hath a haughty look and an insatiable heart, * with him I would not eat.
8  Mine eyes look upon such as are faithful in the land, that they may dwell with me: * the man that walked in the way without blemish, he was my servant.
9  He that worketh pride shall not dwell in the midst of my house; * he that speaketh wicked things did not prosper in my sight.
10  In the morning I put to death all the ungodly of the land; * that I might cut off all the wicked doers from the city of the Lord.

Canticum Judith.      Judith 16. 15.

Hymnum cantémus Dómino: * hymnum novum cantémus Deo nostro.
2
  Adonái, Dómine, magnus es tu, et præclárus in virtúte tua, * et quem superáre nemo potest.
3
  Tibi sérviat omnis creatúra tua: * quia dixísti, et facta sunt :
4  Misísti spíritum tuum, et creáta sunt: * et non est qui resístat voci tuæ.
5
  Montes a fundaméntis movebúntur cum aquis: * petræ, sicut cera, liquéscent ante fáciem tuam.
6
  Qui autem timent te, * magni erunt apud te per ómnia.
7
  Væ genti insurgénti super genus meum : Dóminus enim omnípotens vindicábit in eis, * in die judícii visitábit illos.
8
  Dabit
enim ignem, et vermes in carnes eórum, * et urántur, et séntiant usque in sempitérnum.

Canticle of Judith.      Jud. 16. 15.

Let us sing a hymn to the Lord; * let us sing a new hymn to our God.
2  O Adonái, Lord, great art thou, and glorious in thy power, * whom no one can overcome.
3  Let all thy creatures serve thee, * for thou spakest, and they were made ;
4  Thou didst send forth thy Spirit and they were created; * and there is none that can resist thy voice.
5  The mountains shall be moved from their foundations with the waters, * the rocks shall melt as wax at thy presence.
But they that fear thee, * shall be great with thee in all things.
7  Woe to the nations that rise up against my people : for the Lord Almighty will take vengeance on them, * in the day of judgment he will visit them.
8  For he will give fire, and worms into their flesh, * that they may burn, and may feel for ever.

Psalmus 145.  Lauda, anima mea

Lauda, ánima mea, Dóminum, laudábo Dóminum in vita mea: * psallam Deo meo quámdiu fúero.
2  Nolíte confídere in princípibus: * in fíliis hóminum, in quibus non est salus.
3  Exíbit spíritus ejus, et revertétur in terram suam: * in illa die períbunt omnes cogitatiónes eórum.
4  Beátus, cujus Deus Jacob adjútor ejus, spes ejus in Dómino Deo ipsíus: * qui fecit cælum et terram, mare et ómnia, quæ in eis sunt.
5  Qui custódit veritátem in sæculum, facit judícium injúriam patiéntibus: * dat escam esuriéntibus.
6  Dóminus solvit compedítos: * Dóminus illúminat cæcos.
7  Dóminus érigit elísos: * Dóminus díligit justos.
8  Dóminus custódit ádvenas, pupíllum et víduam suscípiet: * et vias peccatórum dispérdet.
9  Regnábit Dóminus in sæcula, Deus tuus, Sion, * in generatiónem et generatiónem.

Psalm 145.  Lauda, anima mea

Praise the Lord, O my soul: while I live, will I praise the Lord; * yea, as long as I have any being, I will sing praises unto my God.
2  O put not your trust in princes, * nor in the children of men, in whom is no salvation.
3  His spirit shall go forth, and he shall turn again to his earth, * in that day shall perish all their thoughts.
4  Blessed is he that hath the God of Jacob for his help, and whose hope is in the Lord his God: * who hath made heaven and earth, the sea, and all that therein is.
5  Who keepeth truth for ever, who executeth judgment unto them that suffer wrong; * who feedeth the hungry.
6  The Lord looseth them that are in fetters; * the Lord giveth light to the blind.
7  The Lord lifteth up them that are cast down; * the Lord loveth the righteous.
8  The Lord keepeth the strangers; he shall defend the fatherless and widow: * and destroy the ways of the ungodly.
9  The Lord shall reign for evermore, thy God, O Sion, * throughout all generations.

Ant.    Allelúja, allelúja, allelúja.

Ant.    Alleluia, alleluia, alleluia.

In the ferial Office after Low Sunday, the Chapter and the rest is from the Ordinary.

On Feastdays, unless otherwise specified in the Ordo, the Chapter and Brief Respond are taken from the Common of the Saints.

COMMON OF THE SAINTS

Apostles

Martyr

Several
Martyrs

Bishop Confessor

Confessor
not a
Bishop

Virgins

Holy
Women


Dedication
of a
Church

 

Blessed
Virgin Mary