Tuesday Lauds

The first part of Lauds is in the Ordinary

COMMENTARY

Ant.    Allelúja, * allelúja, allelúja. Ant.    Alleluia, * alleluia, alleluia.

Psalmus 95.  Cantate Domino

Cantáte Dómino cánticum novum: * cantáte Dómino, omnis terra.
2  Cantáte Dómino, et benedícite nómini ejus: * annuntiáte de die in diem salutáre ejus.
3  Annuntiáte inter gentes glóriam ejus, * in ómnibus pópulis mirabília ejus.
4  Quóniam magnus Dóminus, et laudábilis nimis: * terríbilis est super omnes deos.
5  Quóniam omnes dii Géntium dæmónia: * Dóminus autem cælos fecit.
6  Conféssio, et pulchritúdo in conspéctu ejus: * sanctimónia et magnificéntia in sanctificatióne ejus.
7  Afférte Dómino, pátriæ Géntium, afférte Dómino glóriam et honórem: * afférte Dómino glóriam nómini ejus.
8  Tóllite hóstias, et introíte in átria ejus: * adoráte Dóminum in átrio sancto ejus.
9  Commoveátur a fácie ejus univérsa terra: * dícite in Géntibus quia Dóminus regnávit.
10  Etenim corréxit orbem terræ qui non commovébitur: * judicábit pópulos in æquitáte.
11  Læténtur cæli, et exsúltet terra: commoveátur mare et plenitúdo ejus: * gaudébunt campi, et ómnia quæ in eis sunt.
12  Tunc exsultábunt ómnia ligna silvárum a fácie Dómini, quia venit: * quóniam venit judicáre terram.
13  Judicábit orbem terræ in æquitáte, * et pópulos in veritáte sua.

Psalm 95.  Cantate Domino

O sing unto the Lord a new song; * sing unto the Lord, all the whole earth.
2  Sing unto the Lord, and bless ye his Name; * be telling of his salvation from day to day.
3  Declare his glory among the heathen, * and his wonders among all peoples.
4  For the Lord is great, and exceeding worthy to be praised; * he is to be feared above all gods.
 For all the gods of the heathen, they are but devils; * but it is the Lord that made the heavens.
6  Praise and beauty are before him; * holiness and majesty are in his sanctuary.
7  Bring ye to the Lord, O ye kindreds of the nations, bring ye to the Lord glory and honour : * bring ye to the Lord the honour due unto his Name.
8  Bring ye sacrifices, and come into his courts : * O worship the Lord in his holy court.
9  Let the whole earth be moved at his presence : * tell it out among the heathen, that the Lord is King.
10  For he hath corrected the round world, which shall not be moved; * he shall judge the peoples with justice.
11  Let the heavens rejoice, and let the earth be glad, let the sea be moved and all the fulness thereof : * the fields shall be joyful, and all that is in them.
12  Then shall all the trees of the wood rejoice before the Lord, for he cometh : * yea, he cometh to judge the earth..
13  He shall judge the world with justice, * and the peoples with his truth.

Psalmus 42.  Judica me, Deus

Júdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta, * ab hómine iníquo, et dolóso érue me.
2  Quia tu es, Deus, fortitúdo mea: * quare me repulísti? et quare tristis incédo, dum afflígit me inimícus?
3  Emítte lucem tuam et veritátem tuam: * ipsa me deduxérunt, et adduxérunt in montem sanctum tuum, et in tabernácula tua.
4  Et introíbo ad altáre Dei: * ad Deum, qui lætíficat juventútem meam.
5  Confitébor tibi in cíthara, Deus, Deus meus: * quare tristis es, ánima mea? et quare contúrbas me?
6  Spera in Deo, quóniam adhuc confitébor illi: * salutáre vultus mei, et Deus meus.

Psalm 42.  Judica me, Deus

Judge me, O God, and defend my cause from the ungodly people; * O deliver me from the deceitful and wicked man.
2  For thou art the God of my strength; * why hast thou put me from thee? and why go I mourning, whilst the enemy oppresseth me?
3  O send out thy light and thy truth, * they have led me, and brought me unto thy holy hill, and into thy dwelling.
4  I will go unto the altar of God, * even to God that giveth joy to my youth.
5  And upon the harp will I give thanks unto thee, O God, my God : * why art thou sad, O my soul? and why dost thou trouble me?
6  O put thy trust in God, for I will yet praise him, * the salvation of my countenance, and my God.

Psalmus 66.  Deus, misereatur nostri

Deus misereátur nostri, et benedícat nobis: * illúminet vultum suum super nos, et misereátur nostri.
2  Ut cognoscámus in terra viam tuam, * in ómnibus Géntibus salutáre tuum.
3  Confiteántur tibi pópuli, Deus: * confiteántur tibi pópuli omnes.
 Læténtur et exsúltent Gentes: * quóniam júdicas pópulos in æquitáte, et Gentes in terra dírigis.
5  Confiteántur tibi pópuli, Deus, confiteántur tibi pópuli omnes: * terra dedit fructum suum.
6  Benedícat nos Deus, Deus noster, benedícat nos Deus: * et métuant eum omnes fines terræ.

Psalm 66.  Deus, misereatur nostri

God be merciful unto us, and bless us, * and shew us the light of his countenance, and be merciful unto us;
2  That we may know thy way upon earth, * thy salvation amongst all nations.
3  Let the peoples praise thee, O God; * yea, let all the peoples praise thee.
4  O let the nations rejoice and be glad; * for thou judgest the people with justice, and govern the nations upon earth.
5  Let the peoples praise thee, O God; yea, let all the peoples praise thee : * the earth hath brought forth her increase.
6  God, even our own God, shall give us his blessing, yea, God shall bless us; * and all the ends of the world shall fear him.

Canticum Tobiæ.      Tob. 13. 1.

Magnus es, Dómine, in ætérnum: * et in ómnia sæcula regnum tuum:
2
  Quóniam tu flagéllas, et salvas: dedúcis ad ínferos, et redúcis: * et non est qui effúgiat manum tuam.
3
  Confitémini Dómino, fílii Israël, * et in conspéctu géntium laudáte eum:
4
  Quóniam ídeo dispérsit vos inter Gentes, quæ ignórant eum, * ut vos enarrétis mirabília ejus,
5  Et faciátis scire eos, * quia non est álius Deus omnípotens præter eum.

6
  Ipse castigávit nos propter iniquitátes nostras: * et ipse salvábit nos propter misericórdiam suam.
7
  Aspícite ergo quæ fecit nobíscum, et cum timóre et tremóre confitémini illi: * Regémque sæculórum exaltáte in opéribus vestris.
8
  Ego autem in terra captivitátis meæ confitébor illi: * quóniam osténdit majestátem suam in gentem peccatrícem.
9
  Convertímini ítaque, peccatóres, et fácite justítiam coram Deo, * credéntes quod fáciat vobíscum misericórdiam suam:
10
  Ego autem, et ánima mea * in eo lætábimur.
11
  Benedícite Dóminum, omnes elécti ejus: * ágite dies lætítiæ, et confitémini illi.

Canticle of Tobias.      Tob. 13. 1.

Thou art great, O Lord, for ever : * and thy kingdom endureth unto all ages:
2  For thou scourgest, and thou savest: thou leadest down to hell, and bringest up again : * and there is none that can escape thy hand.
3  Give glory unto the Lord, ye Children of Israel; * and praise ye him in the sight of the heathen.
4  Because he hath therefore scattered you among the heathen, who know not him, * and that ye may declare his wondrous works.
And make them known, * that there is no other almighty God besides him.
6  He hath chastised us for our wickedness, * and he will save us for his own mercy.
7  See then what he hath done with us, and with fear and trembling give ye glory unto him : * and extol the everlasting King in your works.
8  As for me, I will praise him in the land of my captivity : * because he hath shewn his majesty toward a sinful nation.
9  Turn ye then, ye sinners, and do righteousness before God, * believing that he will shew his mercy unto you?
10  And I and my soul * will rejoice in him.
11  Bless ye the Lord, all ye his elect : * keep the days of rejoicing, and give glory unto him.

Psalmus 134.  Laudate nomen Domini

Laudáte nomen Dómini, * laudáte, servi Dóminum.
2  Qui statis in domo Dómini, * in átriis domus Dei nostri.
3  Laudáte Dóminum, quia bonus Dóminus: * psállite nómini ejus, quóniam suáve.
4  Quóniam Jacob elégit sibi Dóminus, * Israël in possessiónem sibi.
5  Quia ego cognóvi quod magnus est Dóminus, * et Deus noster præ ómnibus diis.
6  Omnia quæcúmque vóluit, Dóminus fecit in cælo, et in terra, * in mari, et in ómnibus abyssis.
7  Edúcens nubes ab extrémo terræ: * fúlgura in plúviam fecit.
8  Qui prodúcit ventos de thesáuris suis: * qui percússit primogénita Ægypti ab hómine usque ad pecus.
9  Et misit signa, et prodígia in médio tui, Ægypte: * in Pharaónem, et in omnes servos ejus.
10  Qui percússit gentes multas: * et occídit reges fortes:
11  Sehon, regem Amorrhæórum, et Og, regem Basan, * et ómnia regna Chánaan.
12  Et dedit terram eórum hereditátem, * hereditátem Israël, pópulo suo.
13  Dómine, nomen tuum in ætérnum: * Dómine, memoriále tuum in generatiónem et generatiónem.
14  Quia judicábit Dóminus pópulum suum: * et in servis suis deprecábitur.
15  Simulácra Géntium argéntum et aurum: * ópera mánuum hóminum.
16  Os habent, et non loquéntur: * óculos habent, et non vidébunt.
17  Aures habent, et non áudient: * neque enim est spíritus in ore ipsórum.
18  Símiles illis fiant qui fáciunt ea: * et omnes qui confídunt in eis.
19  Domus Israël,  benedícite Dómino: * domus Aaron, benedícite Dómino.
20  Domus Levi, benedícite Dómino: * qui timétis Dóminum, benedícite Dómino.
21  Benedíctus Dóminus ex Sion, * qui hábitat in Jerúsalem.

Psalm 134.  Laudate nomen Domini

O praise ye the Name of the Lord; * give praise, O ye servants of the Lord.
2  Ye that stand in the house of the Lord, * even in the courts of the house of our God.
3  O praise the Lord, for the Lord is gracious; * O sing praises unto his Name, for it is lovely.
4  For the Lord hath chosen Jacob unto himself, * and Israel for his own possession.
5  For I have known that the Lord is great, * and that our God is above all gods.
6  Whatsoever the Lord pleased, that did he in heaven, and in earth; * and in the sea, and in all deep places.
7  He bringeth forth the clouds from the ends of the world, * and sendeth forth lightnings with the rain.
8  He bringeth forth the winds out of his treasuries : * he smote the firstborn of Egypt, from man even unto beast.
9  He sent forth signs and wonders into the midst of thee, O thou land of Egypt; * upon Pharaoh, and all his servants.
10  He smote divers nations, * and slew mighty kings:
11  Sihon, king of the Amorites; and Og, the king of Bashan; * and all the kingdoms of Canaan;
12  And gave their land to be an heritage, * even an heritage unto Israel his people.
13  Thy Name, O Lord, endureth for ever; * thy memorial, O Lord, from one generation to another.
14  For the Lord will judge his people, * and will be entreated in favour of his servants.
15  The idols of the heathen are but silver and gold; * the work of men's hands.
16  They have mouths, and speak not; * eyes have they, but they see not.
17  They have ears, and yet they hear not; * neither is there any breath in their mouths.
18  May they that make them be like unto them; * and all they that put their trust in them.
19  Bless the Lord, ye house of Israel; * bless the Lord, ye house of Aaron.
20  Bless the Lord, ye house of Levi; * ye that fear the Lord, bless ye the Lord.
21  Blessed be the Lord out of Sion, * who dwelleth at Jerusalem.

Ant.    Allelúja, allelúja, allelúja. Ant.    Alleluia, alleluia, alleluia.
In the ferial Office after Low Sunday, the Chapter and the rest is from the Ordinary.

On Feastdays, unless otherwise specified in the Ordo, the Chapter and Brief Respond are taken from the Common of the Saints.

COMMON OF THE SAINTS

Apostles Martyr Several
Martyrs
Bishop Confessor

Confessor
not a
Bishop

Virgins Holy
Women

Dedication
of a
Church

 
Blessed
Virgin Mary