| |
|
Monday Prime |
|
The first part of Prime is in the Ordinary |
|
COMMENTARY |
|
Ant.
Innocens mánibus. |
Ant. He that hath clean hands. |
|
Psalmus 23. Domini est
terra
Dómini est terra, et plenitúdo
ejus: * orbis terrárum, et univérsi qui hábitant in eo.
2 Quia ipse super mária fundávit eum: * et super flúmina præparávit
eum.
3 Quis ascéndit in montem Dómini? * aut quis stabit in loco sancto
ejus?
4 Innocens mánibus et mundo corde, * qui non accépit in vano ánimam
suam, nec jurávit in dolo próximo suo.
5 Hic accípiet benedictiónem a Dómino: * et misericórdiam a Deo,
salutári suo.
6 Hæc est generátio quæréntium eum, * quæréntium fáciem Dei
Jacob.
7 Attóllite portas príncipes vestras, et elevámini portæ æternáles:
* et introíbit Rex glóriæ.
8 Quis est iste Rex glóriæ? * Dóminus fortis et potens : Dóminus
potens in prælio.
9 Attóllite portas príncipes vestras, et elevámini portæ
æternáles: * et introíbit Rex glóriæ.
10 Quis est iste Rex glóriæ? * Dóminus virtútum ipse est Rex glóriæ.
|
Psalm 23. Domini est terra
The earth is the Lord's, and all the fulness thereof; * the
compass of the world, and they that dwell therein.
2 For he hath founded it upon the seas, * and stablished it upon the
rivers.
3 Who shall ascend into the mountain of the Lord? * or who shall
stand
in his holy place?
4 Even he that hath clean hands, and a pure heart; * and that hath
not lift up his soul unto vanity, nor deceitfully sworn to his neighbour.
5 He shall receive a blessing from the Lord, * and mercy
from God his saviour.
6 This is the generation of them that seek him; * even of them that
seek the face of the God of Jacob.
7 Lift up your gates, O ye princes; and be ye lift up, ye everlasting
gates; * and the King of glory shall come in.
8 Who is this King of glory? * It is the Lord strong and mighty,
even the Lord mighty in battle.
9 Lift up your gates, O ye princes; and be ye lift up, ye everlasting
gates; * and the King of glory shall come in.
10 Who is this King of glory? * Even the Lord of hosts, he is the
King of glory.
|
|
Psalmus 18. i. Cæli
enarrant
Cæli enárrant glóriam Dei: * et ópera mánuum ejus annúntiat firmaméntum.
2 Dies diéi erúctat verbum, * et nox nocti índicat sciéntiam.
3 Non sunt
loquélæ, neque sermónes, * quorum non audiántur voces eórum.
4 In omnem terram exívit sonus eórum: * et in fines orbis terræ
verba eórum.
5 In sole pósuit tabernáculum suum: * et ipse tamquam sponsus
procédens de thálamo suo.
6 Exsultávit ut gigas ad curréndam viam, * a summo cæli
egréssio ejus.
7 Et occúrsus ejus usque ad summum ejus: * nec est qui se
abscóndat a calóre ejus.
|
Psalm 18. i. Cæli
enarrant The heavens declare the glory of God; * and the firmament sheweth his handy-work.
2 One day uttereth speech unto another; * and night sheweth knowledge unto night.
3 There is neither speech nor language; * where their voices are
not heard.
4 Their sound is gone out unto all the lands; * and their words unto the ends of the earth.
5 In the sun hath he set his tabernacle; * and he, as a bridegroom
coming out of his chamber,
6 Hath rejoiced as a giant to run his course, * his going forth
is from the uttermost part of the heaven.
7 And his circuit even unto the end thereof; * and there is no
one that can hide himself from his heat. |
|
Psalmus 18. ii. Lex
Domini
8 Lex
Dómini immaculáta, convértens ánimas: * testimónium Dómini fidéle,
sapiéntiam præstans párvulis.
9 Justítiæ Dómini rectæ, lætificántes corda: * præcéptum Dómini
lúcidum illúminans óculos.
10 Timor Dómini sanctus, pérmanens in sæculum sæculi: * judícia
Dómini vera, justificáta in semetípsa.
11 Desiderabília super aurum et lápidem pretiósum multum: * et
dulcióra super mel et favum.
12 Etenim servus tuus custódit ea, * in custodiéndis illis
retribútio multa.
13 Delícta quis intélligit? ab occúltis meis munda me: * et ab
aliénis parce servo tuo.
14 Si mei non fúerint domináti, tunc immaculátus ero: * et
emundábor a delícto máximo.
15 Et erunt ut compláceant elóquia oris mei: * et meditátio cordis mei in conspéctu tuo semper.
16 Dómine, adjútor meus, * et redémptor meus. |
Psalm 18. ii. Lex
Domini
8 The law of the Lord is an undefiled law, converting the soul; *
the testimony of the Lord is sure, and giveth wisdom unto the simple.
9 The statutes of the Lord are right, and rejoice the heart; * the
commandment of the Lord is pure, and giveth light unto the eyes.
10 The fear of the Lord is holy, and endureth for ever; * the
judgments of the Lord are true, justified in themselves.
11 More to be desired are they than gold, yea, than much
precious stone;
* sweeter also than honey, and the honeycomb.
12 For thy servant keepeth them; * and in keeping of them
there is great reward.
13 Who can tell how oft he offendeth? O cleanse thou me from my
secret faults : * save thy servant also from the sins of others.
14 If they get not the
dominion over me, so shall I be undefiled, * and innocent from the great
offence.
15 And the words of my mouth shall be such as may please,
* and the meditation of my heart be alway in thy sight.
16 O Lord, my strength * and my redeemer.
|
After the three foregoing Psalms have been recited,
at once the Antiphon is said as given below,
unless at Lauds Psalm 50, Miserere mei, was
said, in which case here is added to Prime the omitted first Psalm of Lauds;
and the same is done likewise on other weekdays. |
|
Psalmus 46.
Omnes Gentes
Omnes Gentes, pláudite mánibus:
* jubiláte Deo in voce exsultatiónis.
2 Quóniam Dóminus excélsus, terríbilis: * Rex magnus super omnem
terram.
3 Subjécit pópulos nobis: * et Gentes sub pédibus nostris.
4 Elégit nobis hereditátem suam : * spéciem Jacob, quam diléxit.
5 Ascéndit Deus in júbilo: * et Dóminus in voce tubæ.
6 Psállite Deo nostro, psállite: * psállite Regi nostro, psállite.
7 Quóniam Rex omnis terræ Deus: * psállite sapiénter.
8 Regnábit Deus super Gentes: * Deus sedet super sedem sanctam suam.
9 Príncipes populórum congregáti sunt cum Deo Abraham: * quóniam dii
fortes terræ veheménter eleváti sunt. |
Psalm 46.
Omnes Gentes
O clap your hands, all ye nations: * O shout unto God
with the voice of joy.
2 For the Lord is high, and to be feared; * he is the great King
upon all the earth.
3 He hath subdued the peoples under us, * and the nations under our
feet.
4 He hath chosen out an heritage for us, * even the excellency of
Jacob, whom he loved.
5 God is gone up with a merry noise, * and the Lord with the sound
of the trump.
6 O sing praises, sing praises unto our God; * O sing praises, sing
praises unto our King.
7 For God is the King of all the earth: * sing ye praises with
understanding.
8 God shall reign over the nations; * God sitteth upon his holy
throne.
9 The princes of the peoples are joined unto the God
of Abraham; * for the strong gods of the earth are very high exalted.
|
|
|
Ant.
Innocens mánibus et mundo corde ascéndet in montem Dómini. |
Ant.
He that hath clean hands and a pure heart shall ascend into the hill of
the Lord. |
|
Return to
Ordinary of Prime |