| |
|
Sunday Prime |
|
The first part of Prime is in the Ordinary |
|
COMMENTARY |
|
Ant.
Allelúja. |
Ant. Alleluia. |
|
Psalmus 117.
Confitemini Domino
Confitémini Dómino
quóniam bonus: * quóniam in sæculum misericórdia ejus.
2 Dicat nunc Israël quóniam bonus: * quóniam in sæculum
misericórdia ejus.
3 Dicat nunc domus Aaron: * quóniam in sæculum misericórdia ejus.
4 Dicant nunc qui timent Dóminum: * quóniam in sæculum
misericórdia ejus.
5 De tribulatióne invocávi Dóminum: * et exaudívit me in
latitúdine Dóminus.
6 Dóminus mihi adjútor: * non timébo quid fáciat mihi homo.
7 Dóminus mihi adjútor: * et ego despíciam inimícos meos.
8 Bonum est confídere in Dómino: * quam confídere in hómine.
9 Bonum est speráre in Dómino: * quam speráre in princípibus.
10 Omnes Gentes circuiérunt me: * et in nómine Dómini quia ultus
sum in eos.
11 Circumdántes circumdedérunt me: * et in nómine Dómini quia ultus
sum in eos.
12 Circumdedérunt me sicut apes, et exarsérunt sicut ignis
in spinis: * et in nómine Dómini quia ultus sum in eos.
13 Impúlsus evérsus sum ut cáderem: * et Dóminus suscépit
me.
14 Fortitúdo mea, et laus mea Dóminus: * et factus est mihi in
salútem.
15 Vox exsultatiónis, et salútis: * in tabernáculis justórum.
16 Déxtera Dómini fecit virtútem: déxtera Dómini exaltávit me, *
déxtera Dómini fecit virtútem.
17 Non móriar, sed vivam: * et narrábo ópera Dómini.
18 Castígans castigávit me Dóminus: * et morti non
trádidit me.
19 Aperíte mihi portas justítiæ, ingréssus in eas confitébor
Dómino: * hæc porta Dómini, justi intrábunt in eam.
20 Confitébor tibi quóniam exaudísti me: * et factus es mihi in
salútem.
21 Lápidem, quem reprobavérunt ædificántes: * hic factus est in
caput ánguli.
22 A Dómino factum est istud: * et est mirábile in óculis nostris.
23 Hæc est dies, quam fecit Dóminus: * exsultémus et lætémur in
ea.
24 O Dómine, salvum me fac, o Dómine, bene prosperáre: *
benedíctus qui venit in nómine Dómini.
25 Benedíximus vobis de domo Dómini: * Deus Dóminus, et
illúxit nobis.
26 Constitúite diem solémnem in condénsis, * usque ad
cornu altáris.
27 Deus meus es tu, et confitébor tibi: * Deus meus es tu, et
exaltábo te.
28 Confitébor tibi quóniam exaudísti me: * et factus es mihi
in salútem.
29 Confitémini Dómino quóniam bonus: * quóniam in sæculum
misericórdia ejus.
|
Psalm 117. Confitemini Domino
O give thanks unto the Lord, for he is good; * for his mercy endureth for ever.
2 Let Israël now confess that he is good, * and that his mercy endureth for ever.
3 Let the house of Aaron now confess, * that his mercy endureth for
ever.
4 Yea, let them now that fear the Lord confess, * that his mercy
endureth for ever.
5 I called upon the Lord in trouble; * and the Lord heard me at
large.
6 The Lord is my helper; * I will not fear what man doeth unto me.
7 The Lord is my helper; * therefore shall
I see my desire upon mine enemies.
8 It is better to trust in the Lord, * than to put any confidence in
man.
9 It is better to trust in the Lord, * than to put any confidence in
princes.
10 All nations compassed me round about; * but in the Name of the
Lord will I destroy them.
11 They kept me in on every side, they kept me in, I say, on every
side; * but in the Name of the Lord will I destroy them.
12 They came about me like bees, and burned even as the fire
among the thorns; * but in the Name of the Lord I will destroy them.
13 Thou hast thrust sore at me, that I might fall; * but the Lord
was my help.
14 The Lord is my strength, and my song; * and is become my
salvation.
15 The voice of rejoicing and salvation * is in the dwellings of the righteous.
16 The right hand of the Lord hath wrought strength: the right hand of the Lord hath
exalted me; * the right
hand of the Lord hath wrought strength.
17 I shall not die, but live, * and declare the works of the Lord.
18 The Lord hath chastened and corrected me; * but he hath not given
me over unto death.
19 Open me the gates of righteousness that I may enter
therein and give thanks unto the Lord : * this is
the gate of the Lord, the righteous shall enter therein.
20 I will give thanks unto thee, for thou hast heard me, * and art
become my salvation.
21 The stone which the builders rejected, * the same is become the
head-stone in the corner.
22 This is the Lord's doing, * and it is wonderful in our eyes.
23 This is the day which the Lord hath made; * let us rejoice and be
glad therein.
24 Save me, O Lord: O Lord, make me to prosper: * blessed be he that
cometh in the Name of the Lord.
25 We have blessed you from the house of the Lord: * God is the
Lord, who hath shined his light upon us.
26 Appoint a solemn day with shady boughs, * yea, even unto the horns of the altar.
27 Thou art my God, and I will praise thee; * thou art my God,
and I will exalt thee.
28 I will give thanks unto thee for thou hast heard me: * and art
become my salvation.
29 O give thanks unto the Lord; for he is good, * and his mercy endureth for ever. |
|
|
On all Feasts of double I and II class, and on nine lesson Feasts of Our
Lord, the Blessed Virgin Mary, the Angels, Saint John Baptist, Saint Joseph,
the Apostles and the Evangelists: at Prime, Terce, Sext and None shall be
said the Psalms of the Sunday Office, with the Antiphons of the current
Feast, unless otherwise noted; and at Prime, the following Psalm shall be
said instead of Psalm 117 Confitemini, even if
the Feast occurs on Sunday. |
|
Psalmus 53. Deus, in
Nomine
Deus, in nómine tuo
salvum me fac: * et in virtúte tua júdica me.
2 Deus, exáudi oratiónem meam: * áuribus pércipe verba oris mei.
3 Quóniam aliéni insurrexérunt advérsum me, et fortes quæsiérunt
ánimam meam: * et non proposuérunt Deum ante conspéctum suum.
4 Ecce enim Deus ádjuvat me: * et Dóminus suscéptor est ánimæ meæ.
5 Avérte mala inimícis meis: * et in veritáte tua dispérde illos.
6 Voluntárie sacrificábo tibi, * et confitébor nómini tuo, Dómine:
quóniam bonum est :
7 Quóniam ex omni tribulatióne eripuísti me: * et super inimícos
meos despéxit óculus meus.
|
Psalm 53. Deus, in
Nomine
Save me, O God, for thy Name's sake, * and avenge me in thy
strength.
2 Hear my prayer, O God, * and hearken unto the words of my mouth.
3 For strangers are risen up against me, and the mighty
have sought after my soul, * which have not God before their eyes.
4 For behold, God is my helper; * and the Lord upholdeth my
soul.
5 Turn back the evils upon mine enemies: * destroy thou them in thy
truth.
6 An offering of a free heart will I give thee, * and praise thy Name,
O Lord, for it is good.
7 For he hath delivered me out of all my trouble; * and mine eye
hath looked down upon mine enemies. |
|
|
The last two Psalms of Prime on Sundays and excepted Feasts are always as
follows: |
|
Psalmus 118. i. Beati
immaculati
Beáti immaculáti in
via: * qui ámbulant in lege Dómini.
2 Beáti, qui scrutántur testimónia ejus: * in toto corde exquírunt
eum.
3 Non enim qui operántur iniquitátem, * in viis ejus ambulavérunt.
4 Tu mandásti * mandáta tua custodíre nimis.
5 Utinam dirigántur viæ meæ, * ad custodiéndas justificatiónes
tuas!
6 Tunc non confúndar, * cum perspéxero in ómnibus mandátis tuis.
7 Confitébor tibi in directióne cordis: * in eo quod dídici judícia
justítiæ tuæ.
8 Justificatiónes tuas custódiam: * non me derelínquas usquequáque.
9 In quo córrigit adolescéntior viam suam? * in custodiéndo
sermónes tuos.
10 In toto corde meo exquisívi te: * ne repéllas me a mandátis tuis.
11 In corde meo abscóndi elóquia tua: * ut non peccem tibi.
12 Benedíctus es, Dómine: * doce me justificatiónes tuas.
13 In lábiis meis, * pronuntiávi ómnia judícia oris tui.
14 In via testimoniórum tuórum delectátus sum, * sicut in ómnibus
divítiis.
15 In mandátis tuis exercébor: * et considerábo vias tuas.
16 In justificatiónibus tuis meditábor: * non oblivíscar sermónes
tuos.
|
Psalm 118. i. Beati
immaculati Blessed are those that are undefiled in the way, * and walk in the law of the Lord.
2 Blessed are they that keep his testimonies, * and seek him with
their whole heart;
3 For they that work iniquity, * walk not in his ways.
4 Thou hast charged * that we shall diligently keep thy
commandments.
5 O that my ways were made so direct, * that I might keep thy
statutes!
6 So shall I not be confounded, * while I have respect unto all thy
commandments.
7 I will thank thee with an unfeigned heart, * when I shall have
learned the judgments of thy righteousness.
8 I will keep thy statutes; * O forsake me not utterly.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? * even by
ruling himself after thy word.
10 With my whole heart have I sought thee; * O let me not go wrong
out of thy commandments.
11 Thy word have I hid within mine heart, * that I should not sin
against thee.
12 Blessed art thou, O Lord; * O teach me thy statutes.
13 With my lips * have I declared all the judgments of thy
mouth.
14 I have had as great delight in the way of thy testimonies, * as
in all manner of riches.
15 I will meditate upon thy commandments, * and have respect unto thy
ways.
16 My delight shall be in thy statutes, * and I will not forget thy
word. |
|
Psalmus 118. ii. Retribue
servo tuo
17 Retríbue
servo tuo, vivífica me: * et custódiam sermónes tuos.
18 Revéla óculos meos: * et considerábo mirabília de lege tua.
19 Incola ego sum in terra: * non abscóndas a me mandáta tua.
20 Concupívit ánima mea desideráre justificatiónes tuas, * in omni
témpore.
21 Increpásti supérbos: * maledícti qui declínant a mandátis tuis.
22 Aufer a me oppróbrium, et contémptum: * quia testimónia tua
exquisívi.
23 Etenim sedérunt príncipes, et advérsum me loquebántur: * servus
autem tuus exercebátur in justificatiónibus tuis.
24 Nam et testimónia tua meditátio mea est: * et consílium meum
justificatiónes tuæ.
25 Adhæsit paviménto ánima mea: * vivífica me secúndum verbum tuum.
26 Vias meas enuntiávi et exaudísti me: * doce me justificatiónes
tuas.
27 Viam justificatiónum tuárum ínstrue me: * et exercébor in
mirabílibus tuis.
28 Dormitávit ánima mea præ tædio: * confírma me in verbis tuis.
29 Viam iniquitátis ámove a me: * et de lege tua miserére mei.
30 Viam veritátis elégi: * judícia tua non sum oblítus.
31 Adhæsi testimóniis tuis Dómine: * noli me confúndere.
32 Viam mandatórum tuórum cucúrri: * cum dilatásti cor meum.
|
Psalm 118. ii. Retribue
servo tuo
17 O do well unto thy servant, and quicken
thou me : * and I will keep
thy word.
18 Open thou mine eyes; * that I may see the wondrous things of thy
law.
19 I am a stranger upon earth; * O hide not thy commandments from
me.
20 My soul is an-hungered for the longing that it hath
unto thy judgments, * at all times.
21 Thou hast rebuked the proud; * and cursed are they that do err
from thy commandments.
22 O turn from me shame and rebuke; * for I have kept thy
testimonies.
23 Princes also did sit and speak against me; * but thy servant
hath meditated upon thy statutes.
24 For thy testimonies are my delight, * and thy precepts my counsellors.
25 My soul cleaveth to the dust; * O quicken thou me, according
to thy word.
26 I have acknowledged my ways, and thou heardest me: * O teach me
thy statutes.
27 Make me to understand the way of thy commandments; * and so shall
I talk of thy wondrous works.
28 My soul sleepeth for very heaviness; * strengthen thou me
according unto thy word.
29 Take from me the way of lying, * and have mercy upon me
out of thy law.
30 I have chosen the way of truth, * and thy judgments have I
not forgotten.
31 I cleave unto thy testimonies, O Lord; * confound me not.
32 I have run the way of thy commandments, * when thou
didst enlarge my
heart.
|
|
After the final Psalm of Prime, is repeated the Antiphon, as follows: |
|
Ant. Allelúja, allelúja, allelúja. |
Ant. Alleluia, alleluia, alleluia. |
|
Return to
Ordinary of Prime |