| |
|
Sunday None |
|
The first part of None is in the Ordinary |
|
COMMENTARY |
|
Ant. Allelúja. |
Ant. Alleluia. |
|
Psalmus 118. ix.
Mirabilia
129 Mirabília
testimónia tua: * ídeo scrutáta est ea ánima mea.
130 Declarátio
sermónum tuórum illúminat: * et intelléctum dat párvulis.
131 Os meum
apérui, et attráxi spíritum: * quia mandáta tua desiderábam.
132 Aspice in
me, et miserére mei: * secúndum judícium diligéntium nomen tuum.
133 Gressus
meos dírige secúndum elóquium tuum: * et non dominétur mei omnis injustítia.
134 Rédime me
a calúmniis hóminum: * ut custódiam mandáta tua.
135 Fáciem
tuam illúmina super servum tuum: * et doce me justificatiónes tuas.
136 Exitus
aquárum deduxérunt óculi mei: * quia non custodiérunt legem tuam.
137 Justus es,
Dómine: * et rectum judícium tuum.
138 Mandásti
justítiam testimónia tua: * et veritátem tuam nimis.
139 Tabéscere
me fecit zelus meus: * quia oblíti sunt verba tua inimíci mei.
140 Ignítum
elóquium tuum veheménter: * et servus tuus diléxit illud.
141 Adolescéntulus
sum ego et contémptus: * justificatiónes tuas non sum oblítus.
142 Justítia
tua, justítia in ætérnum: * et lex tua véritas.
143 Tribulátio,
et angústia invenérunt me: * mandáta tua meditátio mea est.
144 Æquitas
testimónia tua in ætérnum: * intelléctum da mihi, et vivam.
|
Psalm 118. ix. Mirabilia
129 Thy testimonies are wonderful; * therefore doth my soul keep them.
130 The unfolding of thy words giveth light : * yea, it giveth understanding
unto the simple.
131 I opened my mouth, and drew in my breath; * for I
longed for thy commandments.
132 O look thou upon me, and be merciful unto me, * as thou usest to
do unto those that love thy Name.
133 Order my steps in thy word; * and let not any wickedness have
dominion over me.
134 O deliver me from the wrongful dealings of men; * and so shall I
keep thy commandments.
135 Show the light of thy countenance upon thy servant, * and teach
me thy statutes.
136 Rivers of water run down mine eyes, * because men keep not thy law.
137 Righteous art thou, O Lord; * and true are thy judgments.
138 The testimonies that thou hast commanded * are exceeding
righteous and true.
139 My zeal hath even consumed me; * because mine enemies have
forgotten thy words.
140 Thy word is tried to the uttermost, * and thy servant loveth it.
141 I am small and despised; * yet do I not forget thy
commandments.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, * and thy law
is the truth.
143 Trouble and anguish have taken hold upon me; * yet is my
delight in thy commandments.
144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: * O grant
me understanding, and I shall live. |
|
Psalmus 118. x. Clamavi
in toto corde meo
145 Clamávi
in toto corde meo, exáudi me, Dómine: * justificatiónes tuas requíram.
146 Clamávi
ad te, salvum me fac: * ut custódiam mandáta tua.
147 Prævéni in maturitáte, et clamávi: * quia in verba tua supersperávi.
148 Prævenérunt óculi mei ad te dilúculo: * ut meditárer elóquia tua.
149 Vocem
meam audi secúndum misericórdiam tuam, Dómine: * et
secúndum judícium tuum vivífica me.
150 Appropinquavérunt
persequéntes me iniquitáti: * a lege autem tua longe facti sunt.
151 Prope es
tu, Dómine: * et omnes viæ tuæ véritas.
152 Inítio
cognóvi de testimóniis tuis: * quia in ætérnum fundásti ea.
153 Vide humilitátem meam, et éripe me: * quia legem tuam non sum oblítus.
154 Júdica
judícium meum, et rédime me: * propter elóquium tuum vivífica me.
155 Longe a
peccatóribus salus: * quia justificatiónes tuas non exquisiérunt.
156 Misericórdiæ tuæ multæ, Dómine: * secúndum judícium tuum vivífica me.
157 Multi qui persequúntur me, et tríbulant me: * a testimóniis tuis non declinávi.
158 Vidi
prævaricántes, et tabescébam: * quia elóquia tua non custodiérunt.
159 Vide quóniam mandáta tua diléxi, Dómine: * in misericórdia tua vivífica me.
160 Princípium verbórum tuórum, véritas: * in ætérnum ómnia judícia
justítiæ tuæ.
|
Psalm 118. x. Clamavi
in toto corde meo
145 I have cried with my whole heart, hear me, O
Lord; * I will keep thy statutes.
146 Yea, even unto thee did I cry, save me : * and I
will keep thy
commandments.
147 Before the dawning of the morning did I cry; * for in thy word is my
trust.
148 Mine eyes look up to thee before the morning; * that I may
meditate upon thy word.
149 Hear my voice, O Lord, according unto thy loving-kindness; *
and quicken me, according to thy judgments.
150 They that persecute me draw nigh to sin, * but are far from
thy law.
151 Thou art nigh at hand, O Lord; * and all thy ways are
truth.
152 As concerning thy testimonies, I have known of old, * that
thou hast founded them for ever.
153 O consider mine adversity, and deliver me, * for I do not
forget thy law.
154 Give judgment concerning me, and deliver me; * quicken me according to
thy word.
155 Salvation is far from the ungodly; * for they seek not thy
statutes.
156 Great are thy tender mercies, O Lord; * quicken me, according
to thy judgments.
157 Many there are that trouble me, and persecute me; * yet do I not
swerve from thy testimonies.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; * because they keep
not thy word.
159 Consider, O Lord, how I love thy commandments; * O quicken me,
according to thy loving-kindness.
160 Thy word is true from everlasting; * all the judgments of thy
righteousness endure for evermore. |
|
Psalmus 118. xi. Principes
persecuti sunt
161 Príncipes
persecúti sunt me gratis: * et a verbis tuis formidávit cor
meum.
162 Lætábor ego super elóquia tua: * sicut qui invénit spólia multa.
163 Iniquitátem
odio hábui, et abominátus sum: * legem autem tuam diléxi.
164 Sépties
in die laudem dixi tibi, * super judícia justítiæ tuæ.
165 Pax multa
diligéntibus legem tuam: * et non est illis scándalum.
166 Exspectábam
salutáre tuum, Dómine: * et mandáta tua diléxi.
167 Custodívit
ánima mea testimónia tua: * et diléxit ea veheménter.
168 Servávi
mandáta tua, et testimónia tua: * quia omnes viæ meæ in conspéctu tuo.
169 Appropínquet deprecátio mea in conspéctu tuo, Dómine: * juxta elóquium tuum da
mihi intelléctum.
170 Intret
postulátio mea in conspéctu tuo: * secúndum elóquium tuum éripe me.
171 Eructábunt
lábia mea hymnum, * cum docúeris me justificatiónes tuas.
172 Pronuntiábit
lingua mea elóquium tuum: * quia ómnia mandáta tua æquitas.
173 Fiat
manus tua ut salvet me: * quóniam mandáta tua elégi.
174 Concupívi
salutáre tuum, Dómine: * et lex tua meditátio mea est.
175 Vivet
ánima mea, et laudábit te: * et judícia tua adjuvábunt me.
176 Errávi,
sicut ovis, quæ périit: * quære servum tuum, quia mandáta tua non sum
oblítus.
|
Psalm 118. xi. Principes
persecuti sunt
161 Princes have persecuted me without a cause;
* but my heart standeth in awe of thy word.
162 I will rejoice at thy word, * as one that findeth great spoils.
163 As for lies, I hate and abhor them; * but thy law do I love.
164 Seven times a day do I praise thee; * because of thy righteous
judgments.
165 Great peace have they that love thy law; * and they
have none occasion of stumbling.
166 Lord, I have looked for thy salvation, * and have
loved thy
commandments.
167 My soul hath kept thy testimonies, * and loved them exceedingly.
168 I have kept thy commandments and testimonies; * for all my ways
are before thee.
169 Let my cry come near before thee, O Lord; * give me
understanding according to thy word.
170 Let my supplication come before thee; * deliver me according to
thy word.
171 My lips shall speak of thy praise, * when thou hast taught me
thy statutes.
172 Yea, my tongue shall sing of thy word; * for all thy
commandments are righteous.
173 Let thine hand help me; * for I have chosen thy commandments.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; * and in thy law is
my delight.
175 My soul shall live, and it shall praise thee; * and thy
judgments shall help me.
176 I have gone astray like a sheep that is lost; * O seek thy
servant, for I do not forget thy commandments. |
| Ant.
Allelúja, fáciem tuam, Dómine, illúmina super servum tuum, allelúja, allelúja. |
Ant.
Alleluia, shew the light of thy countenance upon thy servant, O Lord, alleluia, alleluia. |
|
On ordinary Sundays, those during privileged Octaves excepted, the Chapter
and Brief Respond are as given below:
Sunday
Office |
|
On Feastdays, unless otherwise
specified in the Ordo, the Chapter and Brief Respond
are taken from the Common of the Saints. |
|
|
|
Then is read
the Chapter as prescribed in the Proper of the Season or in the
Proper or Common of the Saints: |
|
STAND |
|
In Sunday Office |
|
|
Capitulum
I Cor. 6. 20.
Empti enim estis prétio magno. Glorificáte et portáte Deum in
córpore vestro.
R. Deo grátias.
Responsórium
V.
Clamávi in toto corde meo : * Exáudi me, Dómine.
R.
Clamávi in toto corde meo : * Exáudi me, Dómine.
V. Justificatiónes tuas requíram.
R.
Exáudi me, Dómine.
V.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Clamávi in toto corde
meo : * Exáudi me, Dómine.
V. Ab occúltis meis munda
me, Dómine.
R. Et ab aliénis parce servo tuo.
|
Chapter
I Cor. 6. 20.
For ye are bought with a price; * therefore glorify and bear God in your
body.
R. Thanks be to God.
Brief Respond
V.
I call with my whole heart; * Hear me O Lord.
R.
I call with my whole heart; * Hear me O Lord.
V.
I will keep thy statutes.
R.
Hear me O Lord.
V.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R. I call with my whole heart; *
Hear me O Lord.
V. O cleanse thou me from
my secret faults.
R.
Keep thy servant also from presumptuous sins. |
|
After the Brief Respond,
at once, the Salutation is said, with the
Collect, as indicated below. |
|
V.
Dóminus vobíscum.
R.
Et cum spíritu tuo.
Orémus.
Orátio conveniens
R. Amen. |
V.
The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Let us pray.
Collect of the Day
R. Amen. |
|
After the Collect, the Closing Versicles are
said in the following form: |
|
V.
Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
V. Benedicámus Dómino.
R. Deo grátias.
V.
Fidélium ánimæ
†
per
misericórdiam Dei requiéscant in pace.
R. Amen. |
V.
The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
V. Bless we the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls
† of the faithful departed, through the mercy of God, rest in
peace.
R. Amen. |
|
Then is said
secretly the final Pater, unless
Vespers immediately follow; in which case the Triple or Dual Prayer thereof, as the case may be, is immediately said, followed by the Opening Versicles, as is prescribed
in Common Forms. |
| Pater noster. |
Our Father. |
| The following
V. and R. are then said aloud: |
V. Dóminus
† det nobis suam
pacem.
R. Et vitam ætérnam. Amen. |
V.
May the Lord † bestow his peace upon us.
R. And life everlasting. Amen. |
|
KNEEL
(weekdays) or STAND (Sundays) |
|
Marian Antiphon
|
|
From Vespers of the Saturday before the I Sunday
in Advent through II Vespers of the Purification; or if this Feast be
transferred, through Vespers on February 2nd:
Alma Redemptoris Mater
|
|
After the Purification, that is, from Compline of
February 2nd, whether the Feast of the Purification be transferred or not,
through Compline of Wednesday in Holy Week:
Ave, Regína cælorum |
|
From Compline of Holy Saturday through None of
the Saturday within the Octave of Pentecost:
Regína cæli lætare |
|
From I Vespers of the Feast of the Most Holy
Trinity through None of the Saturday before the I Sunday of Advent:
Salve Regina |
|
After the Collect, the Officiant says in a low
voice: |
|
V.
Divínum auxílium †
máneat semper nobíscum.
R. Amen. |
V.
May help divine †
be with us all, for ever abiding.
R. Amen. |
|
KNEEL
(PRAYER AFTER OFFICE)
Sacrosanctæ |
| |