|
Psalmus 4. Cum invocarem
Cum invocárem exaudívit me Deus justítiæ meæ: * in tribulatióne
dilatásti mihi.
2 Miserére mei, * et exáudi oratiónem meam.
3 Fílii hóminum, úsquequo gravi corde? * ut quid
dilígitis vanitátem et quæritis mendácium?
4 Et scitóte quóniam mirificávit Dóminus sanctum suum: *
Dóminus exáudiet me cum clamávero ad eum.
5 Irascímini, et nolíte peccáre: * quæ dícitis in córdibus
vestris, in cubílibus vestris compungímini.
6 Sacrificáte sacrifícium justítiæ, et speráte in Dómino, *
multi dicunt quis osténdit nobis bona?
7 Signátum est super nos lumen vultus tui, Dómine: *
dedísti lætítiam in corde meo.
8 A fructu fruménti, vini et ólei sui * multiplicáti sunt.
9 In pace in idípsum * dórmiam et requiéscam;
10 Quóniam tu, Dómine, singuláriter in spe * constituísti me.
|
Psalm 4. Cum invocarem
He hath heard
me when I call, the God of my righteousness: * thou hast set me at liberty
when I was in trouble.
2 Have mercy upon me, * and hearken unto my prayer.
3 O ye sons of men, how
long will ye be dull of heart? * and have such pleasure in vanity, and seek
after leasing?
4 Know this also, that the Lord hath chosen to himself the man that
is godly; * when I call upon the Lord he will hear me.
5 Be ye angry, and sin not; * the things that ye say in your hearts,
repent ye them upon your beds.
6 Offer the sacrifice of
righteousness, and put your trust in the Lord, * there be many that say, who
will shew us any good?
7 The light of thy countenance, O Lord, is sealed upon us, * thou
hast put gladness in my heart.
8 By the fruit of their corn and wine and oil * have they been
multiplied.
9 I will lay me down in
peace, * and take my rest;
10 For it is thou, Lord, only, * that makest me dwell in safety. |
|
Psalmus 90. Qui habitat
Qui hábitat in adjutório Altíssimi, * in protectióne Dei cæli
commorábitur.
2 Dicet Dómino : Suscéptor meus es tu, et refúgium meum: * Deus meus
sperábo in eum.
3 Quóniam ipse liberávit me de láqueo venántium, * et a verbo áspero.
4 Scápulis suis obumbrábit tibi: * et sub pennis ejus sperábis.
5 Scuto circúmdabit te véritas ejus: * non timébis a timóre noctúrno.
6 A sagítta volánte in die, a negótio perambulánte in ténebris: * ab
incúrsu et dæmónio meridiáno.
7 Cadent a látere tuo mille, et decem míllia a dextris tuis: * ad te
autem non appropinquábit.
8 Verúmtamen óculis tuis considerábis: * et retributiónem peccatórum
vidébis.
9 Quóniam tu es, Dómine, spes mea: * Altíssimum posuísti refúgium
tuum.
10 Non accédet ad te malum: * et flagéllum non appropinquábit
tabernáculo tuo.
11 Quóniam Angelis suis mandávit de te: * ut custódiant te in ómnibus
viis tuis.
12 In mánibus portábunt te: * ne forte offéndas ad lápidem pedem tuum.
13 Super áspidem et basilíscum ambulábis: * et conculcábis leónem et
dracónem.
14 Quóniam in me sperávit, liberábo eum: * prótegam eum quóniam
cognóvit nomen meum.
15 Clamábit ad me, et ego exáudiam eum : * cum ipso sum in
tribulatióne : erípiam eum et glorificábo eum.
16 Longitúdine diérum replébo eum: * et osténdam illi salutáre meum.
|
Psalm 90. Qui habitat
Whoso dwelleth
under the defence of the Most High, * shall abide under the shadow of the
God of heaven.
2 He shall say unto the Lord, Thou art my hope, and my stronghold; *
my God, in him will I trust.
3 For he hath delivered
me from the snare of the hunter, * and from the noisome pestilence.
4 He shall defend thee under his wings, * and thou shalt be safe
under his feathers
5 His truth shall be thy shield to compass thee round about; * thou
shalt not be afraid for any terror by night.
6 Nor for the arrow that flieth by day, for the pestilence that
walketh in darkness, * nor for the demon that destroyeth in the noon-day.
7 A thousand shall fall
beside thee, and ten thousand at thy right hand; * but it shall not come
nigh thee.
8 Yea, with thine eyes shalt thou behold, * and see the reward of
the ungodly.
9 For thou, Lord, art my
hope; * thou hast set thine house of defence on the Most High.
10 There shall no evil happen unto thee, * neither shall any plague
come nigh thy dwelling.
11 For he hath given his
angels charge over thee, * to keep thee in all thy ways.
12 They shall bear thee in their hands, * that thou hurt not thy
foot against a stone.
13 Thou shalt go upon the adder and basilisk: * the lion and the
dragon shalt thou tread under thy feet.
14 Because he hath set
his hope upon me, therefore will I deliver him; * I will defend him, because
he hath known my Name.
15 He shall call upon me, and I will hear him; * yea, I am with him
in trouble; I will deliver him, and bring him to honour.
16 With long life will I satisfy him, * and shew him my salvation. |
|
Psalmus 133. Ecce nunc
Ecce nunc benedícite Dóminum, * omnes servi Dómini:
2 Qui statis in domo Dómini, * in átriis domus Dei nostri.
3 In nóctibus extóllite manus vestras in sancta, * et benedícite Dóminum.
4 Benedícat te Dóminus ex Sion, * qui fecit cælum et terram.
|
Psalm 133. Ecce nunc
Behold now,
bless the Lord, * all ye servants of the Lord;
2 Ye that stand in the house of the Lord, * even in the courts of
the house of our God.
3 Lift up your hands by night in the sanctuary, * and bless ye the
Lord.
4 The Lord that made heaven and earth * give thee blessing out of
Sion.
|