|
Tuesday of Passion Week |
|
|
Station at St. Mary in Via Lata
|
|
|
Oremus. |
Let us pray. |
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson i | |
| Léctio sancti Evangélii secúndum Joánnem | The Lesson is taken from the Holy Gospel according to John |
| Chap. 7, 1-13 | |
|
In illo témpore : Ambulábat Jesus in Galilæam : non enim volébat in Judæam ambuláre, quia quærébant eum Judæi interfícere. Et réliqua. |
At that time : Jesus walked in Galilee : for he would not walk in Judea, because the Jews sought to kill him. And so on, and that which followeth. |
| Homilía sancti Augustíni Epíscopi | A Homily by St. Augustine the Bishop |
| Tract. 28 in Joannem, post initium | |
|
In isto Evangélii capítulo, fratres, Dóminus noster Jesus Christus secúndum hóminem se plúrimum commendávit fídei nostræ. Etenim semper hoc egit dictis et factis suis, ut Deus credátur et homo : Deus qui nos fecit, homo qui nos quæsívit : Deus cum Patre semper, homo nobíscum ex témpore. Non enim quæreret quem fécerat, nisi fíeret ipse quod fécerat. Verum hoc mementóte, et de córdibus vestris nolíte dimíttere : sic esse Christum hóminem factum, ut non destíterit Deus esse. Manens Deus accépit hóminem, qui fecit hóminem. |
In this Chapter of the Gospel, my brethren, our Lord Jesus Christ hath much commended himself unto our faith, in respect of his humanity. Forsooth, his words and works were always such as to give us to believe that he is both God and Man : God who made us, and Man who sought us ; as touching his Godhead, always with the Father, and as touching his Manhood, one with us in time. For he could not have sought after that which he had made, save that he himself was made one with all that he made. Yea, verily, be ever mindful of this, and never let it escape from your hearts, to wit : That Christ was made Man in such wise that he ceased not to be God. He who is the Maker of man made himself to become Man, yet he remained that very God who is from everlasting to everlasting. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
|
|
|
On Feastdays having an Office of Nine Lessons during Passiontide, the Te Deum is said after the conclusion of the Ninth Lesson. |
|
|
|
|
|
R.
Adjútor et suscéptor meus es tu, Dómine : et
in verbum tuum sperávi : *
Declináte a me, malígni : et scrutábor mandáta Dei mei. |
R.
Thou art my defence and shield, and my trust
is in thy word :
* Away from me, ye wicked ; I will keep the
commandments of my God. |
|
|
|
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson ii | |
|
Quando ergo látuit ut homo, non poténtiam perdidísse putándus est, sed exémplum infirmitáti præbuísse. Ille enim quando vóluit, deténtus est : quando vóluit, occísus est. Sed quóniam futúra erant membra ejus, id est, fidéles ejus, qui non habérent illam potestátem, quam habébat ipse Deus noster : quod latébat, quod se tamquam ne occiderétur, occultábat, hoc indicábat factúra esse membra sua, in quibus útique membris suis ipse erat. |
Wherefore, albeit his Godhead was hidden by his humanity, we must not think that he had suffered any lessening of power, but rather that he was giving ensample to our weakness. He was taken, but not until he willed it. Likewise not until he willed it, was he put to death. But his faithful people, who are his members, have not that power over their lives which he who is our God had over his. For this reason he hid himself. Yea, he concealed himself, as it were, to escape being put to death, so as to shew what should be done in like case by his members in whom he himself doth dwell. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R.
Docébo iníquos vias tuas : et ímpii ad te
converténtur :
*
Líbera me de sanguínibus, Deus, Deus salútis meæ. |
R.
Then shall I teach thy ways unto the wicked,
and sinners shall be converted unto thee :
* Deliver me from blood-guiltiness, O God,
thou God of my salvation. |
|
|
|
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson iii | |
![]() |
|
|
Non enim Christus in cápite, et non in córpore : sed Christus totus in cápite, et in córpore. Quod ergo membra ejus, ipse : quod autem ipse, non contínuo membra ejus. Nam si non ipsi essent membra ejus, non díceret Saulo : Quid me perséqueris? Non enim Saulus ipsum, sed membra ejus, id est, fidéles ejus, in terra persequebátur. Nóluit tamen dícere sanctos meos, servos meos, postrémo honorabílius, fratres meos : sed me, hoc est membra mea, quibus ego sum caput. |
For Christ is not the head of his Church in such sense that he is not also the body thereof. Rather, the whole Christ is in the head, and the whole Christ is in the body. What therefore his members are, that same is he himself. Albeit it doth not follow that his members are the same as he is. For if his members were not one with himself, how could he say unto Saul : Why persecutest thou me? For Saul was not persecúting Christ but Christ's members, that is, his faithful ones which were upon earth. He said not : Why persecutest thou my holy ones? Nor did he say : My servants : not yet did he give them that more honourable name : My brethren. But rather, he called them : Me : that is to say, My members whose head I am. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R.
Ne perdas cum ímpiis, Deus, ánimam meam, et
cum viris sánguinum vitam meam : *
Rédime me, Dómine. |
R. Make not
my soul to perish with the sinners, O God, nor my life with the
bloodthirsty :
*
Redeem me, O Lord. |
|
|
|
| Office of Three Lessons | |
|
The Office of Matins ends after the Third Respond. The Te Deum is not said, and Lauds normally follows immediately, beginning with the Opening Versicles. Otherwise, the Conclusion of Matins is read, according to the Rubrics. |
|
| Office of Lauds | |
|
V. Eripe me de inimícis meis, Deus
meus. R. Et ab insurgéntibus in me líbera me. |
V.
Deliver me from mine enemies, O God. |
|
Ad Bened. Ant: Tempus meum * nondum advénit, tempus autem vestrum semper est parátum. |
Ant. on Bened: My time * is not yet come, * but your time is alway ready. |
|
Oremus. |
Let us pray. |
|
COMMEMORATIONS, if there be any |
|
|
V. Eripe me, Dómine, ab hómine malo. R. A viro iníquo éripe me. |
V.
Deliver me, O Lord, from the evil man. |
|
Ad Magnif. Ant: Vos ascéndite * ad diem festum hunc : ego autem non ascéndam, quia tempus meum nondum advénit. |
Ant. on Magnif: Go ye up * unto this Feast; I go not up yet, for my time is not yet full come. |
|
Oremus. |
Let us pray. |
|
COMMEMORATIONS, if there be any |
|