Tuesday of the Fourth Week in Lent

Station at St. Lawrence in Damaso

Matins

Lauds

Vespers

COLLECT OF THE DAY

Oremus.
Sacræ nobis, quæsumus, Dómine, observatiónis jejúnia : et piæ conversatiónis augméntum, et tuæ propitiatiónis contínuum præstent auxílium.  Per Dóminum.

Let us pray.
We beseech thee, O Lord, that we may in such wise observe this solemn ordinance of fasting : that by reason of the same we may increase in all godliness of conversation, and effectually obtain the continual succour of thy mercy.  Through.

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH
 

 

 

Matins

V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson i
Léctio sancti Evangélii secúndum Joánnem The Lesson is taken from the Holy Gospel according to John
Chap. 7, 14-31

In illo témpore : Jam die festo mediánte, ascéndit Jesus in templum, et docébat.  Et mirabántur Judæi.  Et réliqua.

At that time : About the midst of the feast, Jesus went up into the temple, and taught.  And the Jews marvelled.  And so on, and that which followeth.

Homilía sancti Augustíni Epíscopi A Homily by St. Augustine the Bishop
Tract. 29 in Joannem, sub initium

Ille qui latébat, docébat, et palam loquebátur, et non tenebátur.  Illud enim ut latéret, erat causa exémpli, hoc potestátis.  Sed cum docéret, mirabántur Judæi.  Omnes quidem, quantum árbitror, mirabántur, sed non omnes convertebántur.  Et unde admirátio?  Quia multi nóverant ubi natus, quemádmodum fúerit educátus.  Numquam eum víderant lítteras discéntem : audiébant autem de lege disputántem, legis testimónia proferéntem, quæ nemo posset proférre, nisi legísset, nemo légeret, nisi lítteras didicísset : et ídeo mirabántur.  Eórum autem admirátio, magístro facta est insinuándæ áltius veritátis occásio.

He who had been hidden now began to teach and speak openly, and no man laid hands upon him.  When he hid himself, it was an example unto us, but when he manifested himself openly, it was a sign of his power.  Be that as it may, when he taught, the Jews marvelled.  I suppose that they marvelled, one and all.  Yet not all of them were converted.  And wherefore did they marvel?  Because many of them knew where he was born, and how he was brought up, and they had never seen him learn letters.  But they heard him dispute concerning the Law, and bring forth proofs from the same, as no man could do who had not read it.  And no man can read unless he learn his letters, and therefore they marvelled.  But their marvelling served the Master as an occasion for imparting a deeper truth unto them.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.


On Feastdays having an Office of Nine Lessons during Lent, the Te Deum is said after the conclusion of the Ninth Lesson.


R.  Quid me quæritis interfícere, hóminem qui vera locútus sum vobis? * Si male locútus sum, testimónium pérhibe de malo : si autem bene, cur me cædis?
V.  Multa bona ópera operátus sum vobis : propter quod opus vultis me occídere?
R.  Si male locútus sum, testimónium pérhibe de malo : si autem bene, cur me cædis?

R.  Why go ye about to kill me, a man that hold you the truth? * If I have spoken evil, bear witness of the evil ; but if well, why smitest thou me?
V.  Many good works have I shewed you : for which of those works seek ye to kill me?
R.  If I have spoken evil, bear witness of the evil ; but if well, why smitest thou me?


V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson ii

Ex eórum quippe admiratióne et verbis, dixit Dóminus profúndum áliquid, et diligéntius ínspici et díscuti dignum.  Quid ergo Dóminus respóndit eis, admirántibus quómodo sciret lítteras, quas non didícerat?  Mea, inquit, doctrína non est mea, sed ejus qui misit me.  Hæc est profúnditas prima : vidétur enim paucis verbis quasi contrária locútus.  Non enim ait : Ista doctrína non est mea : sed, Mea doctrína non est mea.  Si non tua, quómodo tua? si tua, quómodo non tua?  Tu enim dicis utrúmque : et mea doctrína, et non mea.

Yea, their marvelling and their whispering gave the Lord an occasion to utter a certain deep thing, a thing worthy of very careful thought and discussion.  Now what was this thing?  It was that which the Lord gave for an answer to such as marvelled that he knew letters, having never learned : Jesus answered them, and said : My doctrine is not mine, but his that sent me.  Here is the first depth, for he seemeth even in these few words to put forth contraries.  He saith not : This doctrine is not mine, but : My doctrine is not mine.  If it be not thine, O Lord, wherefore dost thou call it thine?  On the other hand, if it be thine, wherefore sayest thou that it is not thine?  For thou sayest both things, to wit : My doctrine : and : Not mine.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Addúxi vos per desértum quadragínta annis ego Dóminus, et non sunt attríta vestiménta vestra : * Manna de cælo plui vobis, et oblíti estis me, dicit Dóminus.
V.  Ego addúxi vos de terra Ægypti, et de domo servitútis liberávi vos.
R.  Manna de cælo plui vobis, et oblíti estis me, dicit Dóminus.

R.  I, even I, the Lord, have led you forty years in the wilderness, and your clothes are not waxen old upon you : * I rained down manna from heaven upon you, and ye have forgotten me, saith the Lord.
V.  I brought you out of the land of Egypt, and from the house of bondage did I deliver you.
R.  I rained down manna from heaven upon you, and ye have forgotten me, saith the Lord.


V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson iii

Si ergo intueámur diligénter quod ipse in exórdio dicit sanctus Evangelísta : In princípio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum : inde pendet hujus solútio quæstiónis.  Quæ est doctrína Patris, nisi Verbum Patris?  Ipse ergo Christus doctrína Patris, si Verbum Patris.  Sed quia Verbum, non potest esse nullíus, sed alicújus : et suam doctrínam dixit seípsum, et non suam, quia Patris est Verbum.  Quid enim tam tuum quam tu?  Et quid tam non tuum quam tu, si alicújus est, quod es?

Let them give careful heed to what this same holy Evangelist saith in the prologue of his Gospel, and we shall find there the solution of this difficulty, to wit : In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.  Mark how he said that this doctrine is the doctrine of the Father that sent him.  And what is the doctrine of the Father but the Word of the Father?  If Christ therefore be the Word of the Father, he is the doctrine of the Father.  But a word cannot be of no one, but must needs, if it be a word, have someone whose word it is.  Christ, therefore, saith that his doctrine is himself, and therefore not his, forasmuch as he is the Word of the Father.  What hast thou that is so much thine own as thyself?  Or what is there that is so little thine own as thyself, if that which thou art is another's?

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Móyses fámulus Dei jejunávit quadragínta diébus et quadragínta nóctibus : * Ut legem Dómini mererétur accípere.
V.  Ascéndens Móyses in montem Sinai ad Dóminum, fuit ibi quadragínta diébus et quadragínta nóctibus.
R.  Ut legem Dómini mererétur accípere.
V.  Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R.  Ut legem Dómini mererétur accípere.

R.  Moses, the servant of God, fasted forty days and forty nights ; * That he might be meet to receive the Law of the Lord.
V.  Moses gat him up unto the Lord upon Mount Sinai : and Moses was in the Mount forty days and forty nights.
R.  That he might be meet to receive the Law of the Lord.
V.  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R.  That he might be meet to receive the Law of the Lord.


Office of Three Lessons

The Office of Matins ends after the Third Respond.  The Te Deum is not said, and Lauds normally follows immediately, beginning with the Opening Versicles.  Otherwise, the Conclusion of Matins is read, according to the Rubrics.

Office of Lauds

Conclusion of Matins
 

 

 

Lauds

V.  Angelis suis Deus mandávit de te.
R.  Ut custódiant te in ómnibus viis tuis.
V.  God shall give his Angels charge over thee.
R.  To keep thee in all thy ways.

Ad Bened. Ant:  Quid me quæritis * interfícere, hóminem qui vera locútus sum vobis?

Ant. on Bened:  Why go ye about * to kill me, a man that hath told you the truth?

BENEDICTUS

THE BENEDICTUS

Ferial Preces

Oremus.
Sacræ nobis, quæsumus, Dómine, observatiónis jejúnia : et piæ conversatiónis augméntum, et tuæ propitiatiónis contínuum præstent auxílium.  Per Dóminum.

Let us pray.
We beseech thee, O Lord, that we may in such wise observe this solemn ordinance of fasting : that by reason of the same we may increase in all godliness of conversation, and effectually obtain the continual succour of thy mercy.  Through.

COMMEMORATIONS, if there be any

SUFFRAGE OF ALL SAINTS if it is said

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH
 

 

 

Vespers

V.  Angelis suis Deus mandávit de te.
R.  Ut custódiant te in ómnibus viis tuis.
V.  God shall give his Angels charge over thee.
R.  To keep thee in all thy ways.

Ad Magnif. Ant:  Nemo in eum misit manum : * quia nondum vénerat hora ejus.

Ant. on Magnif:  But no man laid hand on him, * because his hour was not yet come.

MAGNIFICAT

THE MAGNIFICAT

Ferial Preces

Oremus.
Miserére, Dómine, pópulo tuo : et contínuis tribulatiónibus laborántem propítius respiráre concéde.  Per Dóminum.

Let us pray.
Have mercy, O Lord, we pray thee, upon us thy people : that we, which are sore vexed by many and great tribulations, by the comfort of thy grace may be relieved.  Through.

COMMEMORATIONS, if there be any

SUFFRAGE OF ALL SAINTS if it is said

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH