Tuesday of the Third Week in Lent

Station at St. Pudentiana

Matins

Lauds

Vespers

COLLECT OF THE DAY

Oremus.
Exáudi nos, omnípotens et miséricors Deus : et continéntiæ salutáris propítius nobis dona concéde.  Per Dóminum.

Let us pray.
Almighty and most merciful God, we beseech thee graciously to hearken unto our prayers that we may obtain of thy great goodness the gift of continence unto our salvation.  Through.

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH
 

 

 

Matins

V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson i
Léctio sancti Evangélii secúndum Matthæum The Lesson is taken from the Holy Gospel according to Matthew
Chap. 18, 15-22

In illo témpore : Dixit Jesus discípulis suis : Si peccáverit in te frater tuus, vade, et córripe eum inter te et ipsum solum.  Et réliqua.

At that time : Jesus said unto his disciples : If thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone.  And so on, and that which followeth.

Homilía sancti Augustíni Epíscopi A Homily by St. Augustine the Bishop
Sermo 16 de verbis Domini, tom. 10, post initium

Quare illum córripis?  Quia tu doles, quod peccáverit in te?  Absit.  Si amóre tui id facis, nihil facis : si amóre illíus facis, óptime facis.  Dénique in ipsis verbis atténde, cujus amóre id fácere débeas, utrum tui, an illíus.  Si te audíerit, inquit, lucrátus es fratrem tuum.  Ergo propter illum fac, ut lucréris illum.  Sic faciéndo lucráris : nisi fecísses, períerat.  Quid est ergo, quod pleríque hómines ista peccáta contémnunt, et dicunt : Quid magnum feci?  In hóminem peccávi.  Noli comtémnere : in hóminem peccásti.

Why tell him his fault?  Is it because he hath made thee to smart by trespassing against thee?  God forbid.  For if out of love for thyself thou dost tell him his fault, thou hast done nothing of any worth.  But if only out of love for him, thou dost tell him his fault, then thou hast done exceedingly well.  Hear now, from the very words of the Gospel, for whose sake thou oughtest to do this thing, whether from love of thyself, or from love of him.  The Lord saith : If he shall hear thee, thou hast gained thy brother.  Wherefore charge theyself always to do such a thing rather for his sake than for thine own, to the end that thou mayest gain him.  If thou doest this thing on this wise, perchance thou mayest attain this great end, to wit, of gaining him.  Whereas, if thou doest otherwise, perchance, he may perish.  Why then are there so many who do reckon but lightly such a trespass against their brother, and say : I have done no great offence, for I have sinned only against my fellow-man?  Deem it not a light offence.  For thou hast surely sinned in that thou hast sinned against thy fellow-man.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.


On Feastdays having an Office of Nine Lessons during Lent, the Te Deum is said after the conclusion of the Ninth Lesson.


R.  Nuntiavérunt Jacob dicéntes : Joseph fílius tuus vivit, et ipse dominátur in tota terra Ægypti : quo audíto revíxit spíritus ejus, et dixit : * Súfficit mihi, vadam et vidébo eum ántequam móriar.
V. Cumque audísset Jacob quod fílius ejus víveret, quasi de gravi somno evígilans, ait.
R.  Súfficit mihi, vadam et vidébo eum ántequam móriar.

R.  They told Jacob, saying, Joseph is yet alive, and he is governour over all the land of Egypt : and when he heard it, his spirit revived ; and he said, *  It is enough ; I will go and see him before I die.
V.  And when Jacob heard that Joseph his son was yet alive, he was as one awaking from a heavy sleep, and he said.
R.  It is enough ; I will go and see him before I die.


V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson ii

Vis nosse, quia in hóminem peccándo perísti?  Si te ille, in quem peccásti, corripúerit inter te et ipsum solum, et audíeris illum, lucrátus est te.  Quid est, Lucrátus est te ; nisi quia períeras, si non lucrarétur te?  Nam si non períeras, quómodo te lucrátus est?  Nemo ergo contémnat, quando peccat in fratrem.  Ait enim quodam loco Apóstolus : Sic autem peccántes in fratres, et percutiéntes consciéntiam eórum infírmam, in Christum peccátis : ídeo quia membra Christi omnes facti sumus.  Quómodo non peccas in Christum, qui peccas in membrum Christi?

Couldest thou know how that sinning against thy brother doth cause thee to perish?  If he against whom thou hast sinned doth tell thee thy fault between himself and thee alone, and thou hear him, he hath gained thee.  Note this well, He hath gained thee!  What signify these words, He hath gained thee, save that thou wouldst have perished, if he had not gained thee?  For if thou wouldst not have perished, in what sense can he be said to have gained thee?  Wherefore let none deem it is a light thing when he sinneth against his brother.  For the Apostle saith in a certain place : When ye sin so against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ.  How then canst thou fail to sin against Christ, when thou sinnest against one of the members of Christ?

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Joseph dum intráret in terram Ægypti, linguam quam non nóverat, audívit : manus ejus in labóribus serviérunt : * Et lingua ejus inter príncipes loquebátur sapiéntiam.
V.  Humiliavérunt in compédibus pedes ejus : ferrum petránsiit ánimam ejus, donec veníret verbum ejus.
R.  Et lingua ejus inter príncipes loquebátur sapiéntiam.

R.  When Joseph was come into the land of Egypt, he heard a strange language ; and his shoulder was not eased from the burden, nor his hands delivered from labour ; * Until the prince of the people let him go free, that he might inform his princes after his will, and teach his senators wisdom.
V.  Whose feet they hurt in the stocks ; the iron entered into his soul ; until the time came that his cause was known.
R.  Until the prince of the people let him go free, that he might inform his princes after his will, and teach his senators wisdom.


V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson iii

Nemo ergo dicat, quia non peccávi in Deum, sed peccávi in fratrem : in hóminem peccávi, leve, vel nullum peccátum est.  Forte inde dicis : Leve est, quia cito curátur.  Peccásti in fratrem : fac satis, et sanátus es.  Cito fecísti mortíferam rem, sed remédium cito invenísti.  Quis nostrum speret regnum cælórum, fratres mei, quando dicit Evangélium : Qui díxerit fratri suo, Fátue : reus erit gehénnæ ignis?  Magnus terror : sed vide ibi remédium.  Si obtúleris munus tuum ad altáre, et ibi recordátus fúeris, quia frater tuus habet áliquid advérsum te, relínque ibi munus tuum ante altáre.  Non iráscitur Deus, quia differs impónere munus tuum : te quærit Deus magis, quam munus tuum.

Therefore let none say : I have not sinned against God, but against a brother : in that I have sinned against man, and not against God, the sin is light, or mayhap is no sin at all.  Perchance thou dost argue that it is a light offence because it is quickly mended.  If thou hast sinned against thy brother, and canst straightway make satisfaction, and be right again, nonetheless thou hast done a deadly thing and done it quickly, and hast but quickly found a remedy.  O my brethren, which of us can hope for the kingdom of heaven, seeing that the Gospel saith : Whoseoever shall say to his brother, Thou fool, shall be in danger of hell fire?  This indeed is a thought full of dread!  But in the same place behold the remedy : If thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath aught against thee, leave there thy gift before the altar, and go thy way ; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.  God is not wroth that thou delayest to offer thy gift.  For God desireth thyself more than thy gift.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Meménto mei, dum bene tibi fúerit : * Ut súggeras Pharaóni, ut edúcat me de isto cárcere : * Quia furtim sublátus sum, et hic ínnocens in lacum missus sum.
V.  Tres enim adhuc dies sunt, post quos recordábitur Phárao ministérii tui, et restítuet te in gradum prístinum : tunc meménto mei.
R.  Ut súggeras Pharaóni, ut edúcat me de isto cárcere.
V.  Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R.  Quia furtim sublátus sum, et hic ínnocens in lacum missus sum.

R.  Think on me when it shall be well with thee, * And make mention of me unto Pharaoh, that he bring me out of prison : * Stolen was I from mine own land ; and here have I done nothing that deserveth the dungeon.
V.  Yet three days more, and thy ministry will come to Pharaoh's remembrance, who shall lift up thine head, and restore thee unto thy place : then think on me.
R.  And make mention of me unto Pharaoh, that he bring me out of prison.
V.  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R.  Stolen was I from mine own land ; and here have I done nothing that deserveth the dungeon.


Office of Three Lessons

The Office of Matins ends after the Third Respond.  The Te Deum is not said, and Lauds normally follows immediately, beginning with the Opening Versicles.  Otherwise, the Conclusion of Matins is read, according to the Rubrics.

Office of Lauds

Conclusion of Matins
 

 

 

Lauds

V.  Angelis suis Deus mandávit de te.
R.  Ut custódiant te in ómnibus viis tuis.
V.  God shall give his Angels charge over thee.
R.  To keep thee in all thy ways.

Ad Bened. Ant:  Unus est * enim magíster vester, qui in cælis est, Christus Dóminus.

Ant. on Bened:  For one is your Master, * which is in heaven, even Christ the Lord.

BENEDICTUS THE BENEDICTUS

Ferial Preces

Oremus.
Perfice, quæsumus, Dómine, benígnus in nobis observántiæ sanctæ subsídium : ut, quæ te auctóre faciénda cognóvimus, te operánte impleámus.  Per Dóminum.

Let us pray.
O most merciful God, we beseech thee so to perfect in us the work of this holy observance : that we, who by thine inspiration know those things that we ought to do, may likewise by thee be enabled to perform the same.  Through.

COMMEMORATIONS, if there be any

SUFFRAGE OF ALL SAINTS if it is said

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH
 

 

 

Lauds

V.  Angelis suis Deus mandávit de te.
R.  Ut custódiant te in ómnibus viis tuis.
V.  God shall give his Angels charge over thee.
R.  To keep thee in all thy ways.

Ad Bened. Ant:  Si duo ex vobis * consénserint super terram : de omni re quamcúmque petíerint, fiet illis a Patre meo, dicit Dóminus.

Ant. on Bened:  If two of you * shall agree on earth as touching anything that they shall ask, it shall be done for them of my Father, saith the Lord.

BENEDICTUS

THE BENEDICTUS

Ferial Preces

Oremus.
Exáudi nos, omnípotens et miséricors Deus : et continéntiæ salutáris propítius nobis dona concéde.  Per Dóminum.

Let us pray.
Almighty and most merciful God, we beseech thee graciously to hearken unto our prayers that we may obtain of thy great goodness the gift of continence unto our salvation.  Through.

COMMEMORATIONS, if there be any

SUFFRAGE OF ALL SAINTS if it is said

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH
 

 

 

Vespers

V.  Angelis suis Deus mandávit de te.
R.  Ut custódiant te in ómnibus viis tuis.
V.  God shall give his Angels charge over thee.
R.  To keep thee in all thy ways.

Ad Magnif. Ant:  Ubi duo vel tres * congregáti fúerint in nómine meo, in médio eórum sum, dicit Dóminus.

Ant. on Magnif:  Where two or three * are gathered together in my Name, there am I in the midst of them, saith the Lord.

MAGNIFICAT

THE MAGNIFICAT

Ferial Preces

Oremus.
Tua nos, Dómine, protectióne defénde : et ab omni semper iniquitáte custódi.  Per Dóminum.

Let us pray.
We pray thee, O Lord, defend us with thy mighty succour : and preserve us evermore against all the assaults of iniquity.  Through.

COMMEMORATIONS, if there be any

SUFFRAGE OF ALL SAINTS if it is said

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH