|
Friday after Ash Wednesday |
|
|
Station at Ss. John and Paul
|
|
|
Oremus. |
Let us pray. |
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson i | |
| Léctio sancti Evangélii secúndum Matthæum | The Lesson is taken from the Holy Gospel according to Matthew |
| Chap. 5, 43-48 ; 6, 1-4 | |
|
In illo témpore : Dixit Jesus discípulis suis : Audístis quia dictum est : Díliges próximum tuum, et ódio habébis inimícum tuum. Et réliqua. |
At that time : Jesus said unto his disciples : Ye have heard that it hath been said : Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy. And so on, and that which followeth. |
| Homilía sancti Hierónymi Presbyteri | A Homily by St. Jerome the Priest |
| Liber 1 Comment. in cap. 5 et 6 Matth. | |
|
Ego autem dico vobis : Dilígite inimícos vestros ; benefácite his qui odérunt vos. Multi præcépta Dei, imbecillitáte sua, non Sanctórum víribus æstimántes, putant esse impossibília quæ præcépta sunt : et dicunt suffícere virtútibus, non odísse inimícos : céterum dilígere, plus præcipi, quam humána natúra patiátur. Sciéndum est ergo, Christum non impossibília præcípere, sed perfécta. Quæ fecit David in Saul, et in Absalom : Stéphanus quoque Martyr pro inimícis lapidántibus deprecátus est : et Paulus anáthema cupit esse pro persecutóribus suis. Hæc autem Jesus et dócuit et fecit, dicens : Pater, ignósce illis : quod enim fáciunt, nésciunt. |
The Lord hath said unto us : Love your enemies ; do good to them that hate you. Many there be who measure God's commandments by their own weakness, and not by the strength of his Saints ; and so deem him to have commanded things impossible. Of such are they who think that the best they can do is not to hate their enemies ; and that to command us to love them, is to command more than man's nature can bear. It behoveth them to know that Christ did not command to do what is impossible, but what is perfect. On this wise it was that David did, in respect to Saul and Absalom. And likewise, the Martyr Stephen prayed for his enemies, even while they were stoning him. And even so Paul could wish that himself, and not his persecutors, were accursed from Christ. On such wise Jesus both taught and did, when he said : Father, forgive them, for they know not what they do. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
|
|
|
On Feastdays having an Office of Nine Lessons during Lent, the Te Deum is said after the conclusion of the Ninth Lesson. |
|
|
|
|
|
R.
Angelus Dómini vocávit
Abraham, dicens :
* Ne exténdas manum tuam
super púerum, eo quod tímeas Dóminum. |
R.
And the Angel of the Lord called unto
Abraham, saying : * Lay not thine hand
upon the boy, for now I know that thou fearest the Lord. |
|
|
|
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson ii | |
|
Ut sitis fílii Patris vestri, qui in cælis est. Si Dei præcépta custódiens, fílius quis effícitur Dei : ergo non est natúra fílius, sed arbítrio suo. Cum ergo facis eleemósynam, noli tuba cánere ante te, sicut hypócritæ fáciunt in synagógis et in vicis, ut honorificéntur ab homínibus. Qui tuba canit, eleemósynam fáciens, hypócrita est. Qui jejúnans demolítur fáciem suam, ut ventris inanitátem monstret in vultu, et hic hypócrita est. Qui in synagógis et in ángulis plateárum orat, ut videátur ab homínibus, hypócrita est. |
Again we read : That ye may be the children of your Father which is in heaven. If he that doeth the commandments of God becometh a son of God, then is he not a son by nature, but by his own choice. Again we read : Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues, and in the streets, that they may have glory of men. He that soundeth a trumpet before him, when he doeth alms, is an hypocrite. He that disfigureth his face, when he fasteth, to the end that he may shew the emptiness of his belly by the look of his face, he also is an hypocrite. And he that prayeth in the synagogues and in the corners of the streets, that he may be seen of men, is an hypocrite. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R.
Vocávit Angelus Dómini Abraham de cælo,
secúndo, dicens : Benedícam tibi, *
Et multiplicábo te sicut stellas cæli. |
R.
And the Angel of the Lord spake from heaven
the second time, and said : I will bless thee, *
And I will multiply thy seed as the stars of the heaven. |
|
|
|
| V. Jube domne, (Dómine) benedícere. | V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
| Benediction | |
| Lesson iii | |
|
Ex quibus ómnibus collígitur hypócritas esse, qui quódlibet fáciunt ut ab homínibus glorificéntur. Mihi vidétur et ille, qui dicit fratri suo : Dimítte ut tollam festúcam de óculo tuo : nam propter glóriam hoc fácere vidétur, ut ipse justus esse videátur. Unde dícitur ei a Dómino : Hypócrita, éjice primum trabem de óculo tuo. Non ítaque virtus, sed causa virtútis apud Deum mercédem habet. Et si a recta via páululum declináveris, non ínterest, utrum ad déxteram vadas, an ad sinístram, cum verum iter amíseris. |
From all these examples, it is to be concluded that they are hypocrites whose deeds are done to have glory of men. To me it seemeth that he also was an hypocrite which saith unto his brother : Let me pull out the mote out of thine eye. For it would seem that he desired to do this for vainglory's sake, that is, to appear righteous. Wherefore the Lord saith unto him : Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye. It is not good deeds, but the right motive in our good deeds, which God will reward. If anyone stray even but a little from the straight and narrow way, it is a small matter whether he wander to the right hand or to the left. The great matter is that he hath lost the right way. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R.
Deus dómini mei Abraham, dírige viam meam :
*
Ut cum salúte revértar in domum dómini mei. |
R.
O Lord God of my master Abraham, prosper my
way which I go ;
*
That I may return again in safety unto the
house of my master. |
|
|
|
| Office of Three Lessons | |
|
The Office of Matins ends after the Third Respond. The Te Deum is not said, and Lauds normally follows immediately, beginning with the Opening Versicles. Otherwise, the Conclusion of Matins is read, according to the Rubrics. |
|
| Office of Lauds | |
|
V. Repléti sumus mane misericórdia
tua. R. Exsultávimus, et delectáti sumus. |
V.
O satisfy us early with thy mercy. R. That we may rejoice and be glad. |
|
Ad Bened. Ant: Cum facis * eleemósynam, nésciat sinístra quid fáciat déxtera tua. |
Ant. on Bened: When thou doest thine alms, * let not thy left hand know what thy right hand doeth. |
|
BENEDICTUS |
THE BENEDICTUS |
|
Ferial Preces (if they are to be said) |
|
|
Oremus. |
Let us pray. |
|
COMMEMORATIONS, if there be any |
|
|
SUFFRAGE OF ALL SAINTS if it is said |
|
|
V. Dirigátur, Dómine, orátio mea. R. Sicut incénsum in conspéctu tuo. |
V.
Lord, let my prayer be set forth. R. In thy sight as the incense. |
|
Ad Magnif. Ant: Tu autem cum oráveris, * intra in cubículum tuum : et, clauso óstio, ora Patrem tuum. |
Ant. on Magnif: But thou, when thou prayest, * enter into thy closet; and when thou hast shut thy door, pray to thy Father. |
|
Ferial Preces (if they are to be said) |
|
|
Oremus. |
Let us pray. |
|
COMMEMORATIONS, if there be any |
|
|
SUFFRAGE OF ALL SAINTS if it is said |
|