Wednesday of the Fourth Week in Advent

The Ferial Office

COLLECT OF THE DAY

Oremus.
Excita, quæsumus, Dómine, poténtiam tuam, et veni : et magna nobis virtúte succúrre; ut per auxílium grátiæ tuæ, quod nostra peccáta præpédiunt, indulgéntia tuæ propitiatiónis accéleret : Qui vivis.
Let us pray.
Stir up, we beseech thee, O Lord, thy power, and come; make haste to our aid with thy great might ; that, by the help of thy grace, that which is hindered by our sins may be hastened by thy merciful forgiveness.  Who livest.

The Suffrage of All Saints is omitted through Advent, even on Feasts.

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH

Matins

 

Lauds 2

 

 

Matins

V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson i

De Isaía Prophéta

The Lesson is taken from
Isaiah the Prophet

Chap. 51, 1-3

Audíte me, qui sequímini quod justum est, et quæritis Dóminum : atténdite ad petram unde excísi estis, et ad cavérnam laci, de qua præcísi estis.  Atténdite ad Abraham patrem vestrum, et ad Saram, quæ péperit vos, quia unum vocávi eum, et benedíxi ei, et multiplicávi eum.  Consolábitur ergo Dóminus Sion, et consolábitur omnes ruínas ejus : et ponet desértum ejus quasi delícias, et solitúdinem ejus quasi hortum Dómini.  Gáudium et lætítia inveniétur in ea, gratiárum áctio et vox laudis.

Hearken to me, ye that follow after righteousness, ye that seek the Lord: look unto the rock whence ye are hewn, and to the hole of the pit whence ye are digged.  Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.  For the Lord shall comfort Zion: he will comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the Lord; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Jurávi, dicit Dóminus, ut ultra jam non iráscar super terram : montes enim et colles suscípient justítiam meam, * Et testaméntum pacis erit in Jerúsalem.
V.  Juxta est salus mea, ut véniat : et justítia mea, ut revelétur.
R.  Et testaméntum pacis erit in Jerúsalem.

R.  I have sworn, saith the Lord, that I will not be wroth any more with the earth ; for the mountains and the hills shall receive my righteousness : *   And the covenant of my peace shall be in Jerusalem.
V.  My salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.
R.  And the covenant of my peace shall be in Jerusalem.


V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson ii Chap. 51, 4-6

Atténdite ad me, pópule meus, et tribus mea, me audíte : quia lex a me éxiet, et judícium meum in lumem populórum requiéscet.  Prope est justus meus, egréssus est salvátor meus, et bráchia mea pópulos judicábunt : me ínsulæ exspectábunt, et bráchium meum sustinébunt.  Leváte in cælum óculos vestros, et vidéte sub terra deórsum : quia cæli sicut fumus liquéscent, et terra sicut vestiméntum atterétur, et habitatóres ejus sicut hæc interíbunt : Salus autem mea in sempitérnum erit, et justítia mea non defíciet.

Hearken unto me, my people; and give ear unto me, O my nation: for a law shall proceed from me, and I will make my judgment to rest for a light of the people.  My righteousness is near; my salvation is gone forth, and mine arms shall judge the people; the isles shall wait upon me, and on mine arm shall they trust.  Lift up your eyes to the heavens, and look upon the earth beneath: for the heavens shall vanish away like smoke, and the earth shall wax old like a garment, and they that dwell therein shall die in like manner: but my salvation shall be for ever, and my righteousness shall not be abolished.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Non discédimus a te, vivificábis nos, Dómine, et nomen tuum invocábimus : * Osténde nobis fáciem tuam, et salvi érimus.
V.  Meménto nostri, Dómine, in beneplácito pópuli tui : vísita nos in salutári tuo.
R.  Osténde nobis fáciem tuam, et salvi érimus.

R.  We will not go back from thee ; thou, O Lord, shalt quicken us, and we will call upon thy Name : * Shew the light of thy countenance, and we shall be saved.
V.  Remember us, O Lord, according to the favour that thou bearest unto thy people ; O visit us with thy salvation.
R.  Shew the light of thy countenance, and we shall be saved.


V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson iii Chap. 51, 7-8

Audíte me, qui scitis justum, pópulus meus, lex mea in corde eórum : nolíte timére oppróbrium hóminum, et blasphémias eórum ne metuátis.  Sicut enim vestiméntum, sic cómedet eos vermis : et sicut lanam, sic devorábit eos tínea : Salus autem mea in sempitérnum erit, et justítia mea in generatiónes generatiónum.

Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye afraid of their revilings.  For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool: but my righteousness shall be for ever, and my salvation from generation to generation.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Intuémini, quantus sit iste, qui ingréditur ad salvándas Gentes : ipse est Rex justítiæ, * Cujus generátio non habet finem.
V.  Præcúrsor pro nobis ingréditur, secúndum órdinem Melchísedech Póntifex factus in ætérnum.
R.  Cujus generátio non habet finem.
V.  Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R.  Cujus generátio non habet finem.

R.  Consider how great this man is, who is entered in for the salvation of the nations ; he is the King of Righteousness, * Whose kingdom shall have no end.
V.  The Forerunner is for us entered, made an High Priest for ever after the order of Melchisedech.
R.  Whose kingdom shall have no end.
V.  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R.  Whose kingdom shall have no end.


Office of Three Lessons

The Office of Matins ends after the Third Respond.  The Te Deum is not said, and Lauds normally follows immediately, beginning with the Opening Versicles.  Otherwise, the Conclusion of Matins is read, according to the Rubrics.

Office of Lauds

Conclusion of Matins

Office of Nine Lessons

After the conclusion of the First Nocturn, the Second Nocturn is begun according to the current weekday.

Second Nocturn

 

 

Lauds 2

The first part of Lauds is in the Ordinary

All as in
Office of Wednesday in Sapientiatide

Hymn and Chapter from Ordinary of Advent

V.  Vox clamántis in desérto : Paráte viam Dómini.
R.  Rectas fácite sémitas ejus.
V.  The voice of one crying in the wilderness : Prepare ye the way of the Lord.
R.  Make his paths straight.

Ad Bened. Ant:  Ponam in Sion * salútem, et in Jerúsalem glóriam meam, allelúja.

Ant. on Bened:  I will place salvation in Sion * and in Jerusalem my glory, alleluia.

The above Antiphon is not said if this day falls on December 21, in which case the following Antiphon is said instead:

Ad Bened. Ant:  Nolíte timére : * quinta enim die véniet ad vos Dóminus noster.

Ant. on Bened:  Be not afraid, * for upon the fifth day our Lord shall come to you.

If this day falls on December 23, ie. the last day before Christmas Eve, the following Antiphon is said:

Ad Bened. Ant:  Ecce compléta sunt * ómnia, quæ dicta sunt per Angelum de Vírgine María.

Ant. on Bened:  Behold, all things are fulfilled, * which were spoken by the Angel of the Virgin Mary.

BENEDICTUS THE BENEDICTUS
Return to the Ordinary of Advent for Ferial Preces

Oremus.
Excita, quæsumus, Dómine, poténtiam tuam, et veni : et magna nobis virtúte succúrre; ut per auxílium grátiæ tuæ, quod nostra peccáta præpédiunt, indulgéntia tuæ propitiatiónis accéleret : Qui vivis.

Let us pray.
Stir up, we beseech thee, O Lord, thy power, and come; make haste to our aid with thy great might ; that, by the help of thy grace, that which is hindered by our sins may be hastened by thy merciful forgiveness.  Who livest.

COMMEMORATIONS, if there be any

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH