Tuesday of the Fourth Week in Advent

The Ferial Office

COLLECT OF THE DAY

Oremus.
Excita, quæsumus, Dómine, poténtiam tuam, et veni : et magna nobis virtúte succúrre; ut per auxílium grátiæ tuæ, quod nostra peccáta præpédiunt, indulgéntia tuæ propitiatiónis accéleret : Qui vivis.
Let us pray.
Stir up, we beseech thee, O Lord, thy power, and come; make haste to our aid with thy great might ; that, by the help of thy grace, that which is hindered by our sins may be hastened by thy merciful forgiveness.  Who livest.

The Suffrage of All Saints is omitted through Advent, even on Feasts.

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH

Matins

 

Lauds 2

 

 

Matins

V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson i

De Isaía Prophéta

The Lesson is taken from
Isaiah the Prophet

Chap. 42, 1-4

Ecce servus meus, suscípiam eum : eléctus meus, complácuit sibi in illo ánima mea : dedi spíritum meum super eum, judícium géntibus próferet.  Non clamábit, neque accípiet persónam, nec audiétur vox ejus foris.  Cálamum quassátum non cónteret, et linum fúmigans non exstínguet : in veritáte edúcet judícium.  Non erit tristis, neque turbuléntus, donec ponat in terra judícium : et legem ejus ínsulæ exspectábunt.

Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles.  He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.  A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.  He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Nascétur nobis párvulus, et vocábitur Deus, Fortis : * Ipse sedébit super thronum David patris sui, et imperábit : cujus potéstas super húmerum ejus.
V. In ipso benedicéntur omnes tribus terræ, omnes Gentes sérvient ei.
R.  Ipse sedébit super thronum David patris sui, et imperábit : cujus potéstas super húmerum ejus.

R.  Unto us shall a Child be born, and his Name shall be called the Mighty God :  *  He shall sit upon the throne of his father David, and shall reign, and the government shall be upon his shoulder.
V.  In him shall all the kindreds of the earth be blessed ; all nations shall serve him.
R.  He shall sit upon the throne of his father David, and shall reign, and the government shall be upon his shoulder.


V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson ii Chap. 42, 5-7

Hæc dicit Dóminus Deus creans cælos, et exténdens eos : firmans terram, et quæ gérminant ex ea : dans flatum pópulo, qui est super eam, et spíritum calcántibus eam.  Ego Dóminus vocávi te in justítia, et apprehéndi manum tuam, et servávi te.  Et dedi te in fœdus pópuli, in lucem Géntium : ut aperíres óculos cæcórum, et edúceres de conclusióne vinctum, de domo cárceris sedéntes in ténebris.

Thus saith God the Lord, he that created the heavens, and stretched them out; he that spread forth the earth, and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein: I the Lord have called thee in righteousness, and will hold thine hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles; to open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Ecce jam venit plenitúdo témporis, in quo misit Deus Fílium suum in terras, natum de Vírgine, factum sub lege : * Ut eos, qui sub lege erant, redímeret.
V.  Propter nímiam caritátem suam, qua diléxit nos Deus, Fílium suum misit in similitúdinem carnis peccáti.
R.  Ut eos, qui sub lege erant, redímeret.

R.  Behold, the fulness of the time is come, wherein God hath sent forth his Son into the world, born of a Virgin, made under the law : *  To redeem them that were under the law.
V.  God, for his great love wherewith he loved us, hath sent his own Son in the likeness of sinful flesh.
R.  To redeem them that were under the law.


V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson iii Chap. 42, 10-13

Cantáte Dómino cánticum novum, laus ejus ab extrémis terræ : qui descénditis in mare, et plenitúdo ejus, ínsulæ, et habitatóres eárum.  Sublevétur desértum, et civitátes ejus ; in dómibus habitábit Cedar : laudáte habitatóres Petræ, de vértice móntium clamábunt.  Ponent Dómino glóriam, et laudem ejus in ínsulis nuntiábunt.  Dóminus sicut fortis egrediétur, sicut vir præliátor suscitábit zelum : vociferábitur, et clamábit : super inimícos suos confortábitur.

Sing unto the Lord a new song, and his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea, and all that is therein; the isles, and the inhabitants thereof.  Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice, the villages that Kedar doth inhabit: let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains.  Let them give glory unto the Lord, and declare his praise in the islands.  The Lord shall go forth as a mighty man, he shall stir up jealousy like a man of war: he shall cry, yea, roar; he shall prevail against his enemies.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Virgo Israël, revértere ad civitátes tuas : * Usquequo dolens avertéris? generábis Dóminum Salvatórem, oblatiónem novam in terra : * Ambulábunt hómines in salvatiónem.
V.  In caritáte perpétua diléxi te : ídeo attráxi te míserans tui.
R.  Usquequo dolens avertéris? generábis Dóminum Salvatórem, oblatiónem novam in terra.
V.  Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R.  Ambulábunt hómines in salvatiónem.

R.  O virgin of Israel, turn again to thy cities : * How long wilt thou go about sorrowing?  Thou shalt bring forth the Lord thy Saviour, a new offering in the earth : * Men shall walk in the paths of salvation.
V.  I have loved thee with an everlasting love : therefore with loving-kindness have I drawn thee.
R.  How long wilt thou go about sorrowing?  Thou shalt bring forth the Lord thy Saviour, a new offering in the earth.
V.  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R.  Men shall walk in the paths of salvation.


Office of Three Lessons

The Office of Matins ends after the Third Respond.  The Te Deum is not said, and Lauds normally follows immediately, beginning with the Opening Versicles.  Otherwise, the Conclusion of Matins is read, according to the Rubrics.

Office of Lauds

Conclusion of Matins
 

Office of Nine Lessons

After the conclusion of the First Nocturn, the Second Nocturn is begun according to the current weekday.

Second Nocturn
 

 

 

Lauds 2

The first part of Lauds is in the Ordinary

All as in
Office of Tuesday in Sapientiatide

Hymn and Chapter from Ordinary of Advent

V.  Vox clamántis in desérto : Paráte viam Dómini.
R.  Rectas fácite sémitas ejus.
V.  The voice of one crying in the wilderness : Prepare ye the way of the Lord.
R.  Make his paths straight.

Ad Bened. Ant:  Consúrge, consúrge, * indúere fortitúdinem bráchium Dómini.

Ant. on Bened:  Awake, awake, * put on strength, O thou mighty Arm of the Lord.

The above Antiphon is not said if this day falls on December 21, in which case the following Antiphon is said instead:

Ad Bened. Ant:  Nolíte timére : * quinta enim die véniet ad vos Dóminus noster.

Ant. on Bened:  Be not afraid, * for upon the fifth day our Lord shall come to you.

If this day falls on December 23, ie. the last day before Christmas Eve, the following Antiphon is said:

Ad Bened. Ant:  Ecce compléta sunt * ómnia, quæ dicta sunt per Angelum de Vírgine María.

Ant. on Bened:  Behold, all things are fulfilled, * which were spoken by the Angel of the Virgin Mary.

BENEDICTUS THE BENEDICTUS
Return to the Ordinary of Advent for Ferial Preces

Oremus.
Excita, quæsumus, Dómine, poténtiam tuam, et veni : et magna nobis virtúte succúrre; ut per auxílium grátiæ tuæ, quod nostra peccáta præpédiunt, indulgéntia tuæ propitiatiónis accéleret : Qui vivis.

Let us pray.
Stir up, we beseech thee, O Lord, thy power, and come; make haste to our aid with thy great might ; that, by the help of thy grace, that which is hindered by our sins may be hastened by thy merciful forgiveness.  Who livest.

COMMEMORATIONS, if there be any

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH