Monday of the Fourth Week in Advent

The Ferial Office

COLLECT OF THE DAY

Oremus.
Excita, quæsumus, Dómine, poténtiam tuam, et veni : et magna nobis virtúte succúrre; ut per auxílium grátiæ tuæ, quod nostra peccáta præpédiunt, indulgéntia tuæ propitiatiónis accéleret : Qui vivis.
Let us pray.
Stir up, we beseech thee, O Lord, thy power, and come; make haste to our aid with thy great might ; that, by the help of thy grace, that which is hindered by our sins may be hastened by thy merciful forgiveness.  Who livest.

The Suffrage of All Saints is omitted through Advent, even on Feasts.

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH

Matins

 

Lauds 2

 

 

Matins

V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson i

De Isaía Prophéta

The Lesson is taken from
Isaiah the Prophet

Chap. 41, 8-10

Et tu, Israël, serve meus, Jacob quem elégi, semen Abraham amíci mei : in quo apprehéndi te ab extrémis terræ, et a longínquis ejus vocávi te, et dixi tibi : Servus meus es tu, elégi te, et non abjéci te.  Ne tímeas, quia ego tecum sum : ne declínes, quia ego Deus tuus :  confortávi te, et auxiliátus sum tibi, et suscépit te déxtera justi mei.

But thou, Israel, art my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend.  Thou whom I have taken from the ends of the earth, and called thee from the chief men thereof, and said unto thee, Thou art my servant; I have chosen thee, and not cast thee away.  Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Cánite tuba in Sion, vocáte Gentes, annuntiáte pópulis, et dícite : * Ecce Deus Salvátor noster advéniet.
V.  Annuntiáte, et audítum fácite : loquímini, et clamáte.
R.  Ecce Deus Salvátor noster advéniet.

R.  Blow ye the trumpet in Sion, call together the nations, tell it out among the people, and say : * Behold, God our Saviour cometh.
V.  Tell it out and make it to be heard ; lift up your voice and cry aloud.
R.  Behold, God our Saviour cometh.


V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson ii Chap. 41, 11-13

Ecce confundéntur et erubéscent omnes, qui pugnant advérsum te : erunt quasi non sint, et períbunt viri, qui contradícunt tibi.  Quæres eos, et non invénies, viros rebélles tuos : erunt quasi non sint, et véluti consúmptio hómines bellántes advérsum te.  Quia ego Dóminus Deus tuus apprehéndens manum tuam, dicénsque tibi : Ne tímeas, ego adjúvi te.

Behold, all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that strive with thee shall perish.  Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that conténded with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.  For I the Lord thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Non auferétur sceptrum de Juda, et dux de fémore ejus, donec véniat qui mitténdus est : * Et ipse erit exspectátio Géntium.
V.  Pulchrióres sunt óculi ejus vino, et dentes ejus lacte candidióres.
R.  Et ipse erit exspectátio Géntium.

R.  The sceptre shall not depart from Judah, nor the law-giver from his loins, until he cometh that shall be sent * And unto him shall be the longing of the Gentiles.
V.  His eyes shall be brighter than wine, and his teeth whiter than milk.
R.  And unto him shall be the longing of the Gentiles.


V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson iii Chap. 41, 14-16

Noli timére, vermis Jacob, qui mórtui estis ex Israël :  ego auxiliátus sum tibi, dicit Dóminus : et Redémptor tuus Sanctus Israël.  Ego pósui te quasi plaustrum tritúrans novum, habens rostra serrántia : triturábis montes, et commínues : et colles quasi púlverem pones.  Ventilábis eos, et ventus tollet, et turbo dispérget eos : et tu exsultábis in Dómino, in Sancto Israël lætáberis.

Fear not, thou worm Jacob, and ye men of Israel; I will help thee, saith the Lord, and thy redeemer, the Holy One of Israel.  Behold, I will make thee a new sharp threshing instrument having teeth: thou shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff.  Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt rejoice in the Lord, and shalt glory in the Holy One of Israel.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Me opórtet minui, illum autem créscere : qui autem post me venit, ante me factus est : * Cujus non sum dignus corrígiam calceamentórum sólvere.
V.  Ego baptizávi vos aqua : ille autem baptizábit vos Spíritu Sancto.
R.  Cujus non sum dignus corrígiam calceamentórum sólvere.
V.  Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R.  Cujus non sum dignus corrígiam calceamentórum sólvere.

R.  I must decrease, but he must increase : he it is who, coming after me is preferred before me : * The latchet of whose shoes I am not worthy to unloose.
V.  I have baptized you with water, but he shall baptize you with the Holy Ghost.
R.  The latchet of whose shoes I am not worthy to unloose.
V.  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R.  The latchet of whose shoes I am not worthy to unloose.


Office of Three Lessons

The Office of Matins ends after the Third Respond.  The Te Deum is not said, and Lauds normally follows immediately, beginning with the Opening Versicles.  Otherwise, the Conclusion of Matins is read, according to the Rubrics.

Office of Lauds

Conclusion of Matins
 

Office of Nine Lessons

After the conclusion of the First Nocturn, the Second Nocturn is begun according to the current weekday.

Second Nocturn
 

 

 

Lauds 2

The first part of Lauds is in the Ordinary

All as in
Office of Monday in Sapientiatide

Hymn and Chapter from Ordinary of Advent

V.  Vox clamántis in desérto : Paráte viam Dómini.
R.  Rectas fácite sémitas ejus.
V.  The voice of one crying in the wilderness : Prepare ye the way of the Lord.
R.  Make his paths straight.

Ad Bened. Ant:  Dicit Dóminus : * Pœniténtiam ágite : appropinquávit enim regnum cælórum, allelúja.

Ant. on Bened:  Thus saith the Lord your God : * Repent ye and turn again, because the kingdom of heaven is nigh at hand, alleluia.

The above Antiphon is not said if this day falls on December 21, in which case the following Antiphon is said instead:

Ad Bened. Ant:  Nolíte timére : * quinta enim die véniet ad vos Dóminus noster.

Ant. on Bened:  Be not afraid, * for upon the fifth day our Lord shall come to you.

If this day falls on December 23, ie. the last day before Christmas Eve, the following Antiphon is said:

Ad Bened. Ant:  Ecce compléta sunt * ómnia, quæ dicta sunt per Angelum de Vírgine María.

Ant. on Bened:  Behold, all things are fulfilled, * which were spoken by the Angel of the Virgin Mary.

BENEDICTUS THE BENEDICTUS
Return to the Ordinary of Advent for Ferial Preces

Oremus.
Excita, quæsumus, Dómine, poténtiam tuam, et veni : et magna nobis virtúte succúrre; ut per auxílium grátiæ tuæ, quod nostra peccáta præpédiunt, indulgéntia tuæ propitiatiónis accéleret : Qui vivis.

Let us pray.
Stir up, we beseech thee, O Lord, thy power, and come; make haste to our aid with thy great might ; that, by the help of thy grace, that which is hindered by our sins may be hastened by thy merciful forgiveness.  Who livest.

COMMEMORATIONS, if there be any

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH