Ember Wednesday in Advent

The Ferial Office

Matins

Lauds 2

Prime

Terce

Sext

None

Vespers

COLLECT OF THE DAY

Oremus.
Præsta, quæsumus, omnípotens Deus : ut redemptiónis nostræ ventúra solémnitas, et præséntis nobis vitæ subsídia cónferat, et ætérnæ beatitúdinis præmia largiátur.  Per Dóminum.

Et dicitur ad omnes Horas, præterquam in Vesperis

Let us pray.
Grant, we beseech thee, Almighty God : that the coming festival of our redemption may obtain for us the comfort of thy succour in this life, and in the life to come the reward of eternal felicity.  Through.

This Collect is said at all the Hours, except Vespers.

The Suffrage of All Saints is omitted through Advent, even on Feasts.

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH
 

 

 

Matins

V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson i
Léctio sancti Evangélii secúndum Lucam The Lesson is taken from the holy Gospel according to Luke
Cap. 1, 26-38

In illo témpore : Missus est Angelus Gábriel a Deo in civitátem Galilææ, cui nomen Názareth, ad Vírginem desponsátam viro, cui nomen erat Joseph, de domo David, et nomen Vírginis María.  Et réliqua.

At that time : The Angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth, to a Virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David ; and the Virgin's name was Mary.  And so on, and that which followeth.

Homilía sancti Ambrósii Epíscopi A Homily by St. Ambrose the Bishop
Lib. 2 in Lucam

Latent quidem divína mystéria, nec fácile, juxta prophéticum dictum, quisquam hóminum potest scire consílium Dei.  Sed tamen ex céteris factis, atque præcéptis Dómini Salvatóris póssumus intellígere, et hoc propensióris fuísse consílii, quod ea potíssimum elécta est, ut Dóminum páreret, quæ erat desponsáta viro.  Cur autem non ántequam desponsarétur, impléta est?  Fortásse ne dicerétur, quod concéperat ex adultério.

The mysteries of God are unsearchable, and it is especially declared by a Prophet, that a man can hardly know his counsels.  Nevertheless, some things have been revealed to us, and we may gather from some of the words and works of the Lord our Saviour, that there was a special purpose of God, in the fact that she who was chosen to be the Mother of the Lord was espoused to a man.  Why did not the power of the Highest overshadow her before she was so espoused?  Perhaps it was lest any might blasphemously say that she had conceived in adultery the Holy One.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.


On Feastdays having an Office of Nine Lessons, the Te Deum is said here after the conclusion of the Ninth Lesson.


R.  Clama in fortitúdine, qui annúntias pacem in Jerúsalem : * Dic civitátibus Judæ, et habitatóribus Sion : Ecce Deus noster, quem exspectábimus, advéniet.
V.  Supra montem excélsum ascénde tu, qui evangelízas Sion, exálta in fortitúdine vocem tuam.
R.  Dic civitátibus Judæ, et habitatóribus Sion : Ecce Deus noster, quem exspectábimus, advéniet.

R.  O thou that bringest good tidings of peace to Jerusalem, lift up thy voice with strength! *  Say unto the cities of Judah, and to the inhabitants of Sion : Behold our God will come, for whom we waited.
V.  O thou that tellest good tidings to Sion : get thee up into the high mountain, lift up thy voice with strength.
R.  Say unto the cities of Judah, and to the inhabitants of Sion : Behold our God will come, for whom we waited.


V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson ii

Et ingréssus ad eam Angelus.  Disce vírginem móribus, disce vírginem verecúndia, disce oráculo, disce mystério.  Trepidáre vírginum est, et ad omnes viri ingréssus pavére, omnes viri affátus veréri.  Discant mulíeres propósitum pudóris imitári.  Sola in penetrálibus, quam nemo virórum víderit, solus Angelus repérerit : sola sine cómite, sola sine teste, ne quo degénere depravarétur affátu, ab Angelo salutátur.

And the Angel came in unto her.  Let us learn from this Virgin how to bear ourselves, let us learn her modesty, let us learn by her devout utterance, above all let us learn by the holy mystery enacted.  It is the part of a maiden to be timid, to avoid the advances of men, and to shrink from men's addresses.  Would that our women would learn from the example of modesty here set before us.  She upon whom the stare of men had never been fixed was alone in her chamber, and she found herself alone with Angels.  There was neither companion nor witness there, that what passed might not be debased in gossip : and the Angel saluted her.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Oriétur stella ex Jacob, et exsúrget homo de Israël, et confrínget omnes duces alienigenárum : * Et erit omnis terra posséssio ejus.
V.  Adorábunt eum omnes reges terræ, omnes gentes sérvient ei.
R.  Et erit omnis terra posséssio ejus.

R.  There shall come a Star out of Jacob, and a Man shall rise out of Israel, and shall smite though all the princes of the foreign nations : *  And all the earth shall be his possession.
V.  All kings shall fall down before him, all nations shall serve him.
R.  And all the earth shall be his possession.


V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson iii

Tanti namque mandáti mystérium non hóminis fuit, sed Angeli ore proméndum.  Hódie primum audítur : Spíritus Sanctus supervéniet in te.  Et audítur, et créditur.  Dénique, Ecce, inquit, ancílla Dómini : contíngat mihi secúndum verbum tuum.  Vide humilitátem, vide devotiónem.  Ancíllam se dicit Dómini, quæ mater elígitur, nec repentíno exaltáta promísso est.

The message of God to the Virgin was a mystery, which it was not lawful for the mouth of men, but only of Angels, to utter.  For the first time on earth the words are spoken : The Holy Ghost shall come upon thee.  The holy maiden heareth, and believeth.  At length she said : Behold the handmaid of the Lord : be it unto me according to thy word.  Here is an example of lowliness, here is a pattern of true devotion.  At the very moment that she is told she is chosen to be the mother of the Lord she at once declareth herself his handmaid.  The knowledge that she was mother of God caused in the heart of Mary only an act of humility.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Modo véniet Dominátor Dóminus : * Et nomen ejus Emmánuel vocábitur.
V.  Oriétur in diébus ejus justítia, et abundántia pacis.
R.  Et nomen ejus Emmánuel vocábitur.
V.  Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R.  Et nomen ejus Emmánuel vocábitur.

R.  The Lord, the Ruler, cometh quickly : * And his name shall be called Emmanuel.
V.  In his days shall righteousness flourish, and abundance of peace.
R.  And his name shall be called Emmanuel.
V.  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R.  And his name shall be called Emmanuel.


Office of Three Lessons

The Office of Matins ends after the Third Respond.  The Te Deum is not said, and Lauds normally follows immediately, beginning with the Opening Versicles.  Otherwise, the Conclusion of Matins is read, according to the Rubrics.

Office of Lauds

Conclusion of Matins
 

Office of Nine Lessons

After the conclusion of the First Nocturn, the Second Nocturn is begun according to the current weekday.

Second Nocturn
 

 

 

Lauds 2

The first part of Lauds is in the Ordinary

Wednesday Psalms and Antiphons
unless this day occurs on or after December 17
in which case all as in
Office of Wednesday in Sapientiatide

Chapter and Hymn from Ordinary of Advent

V.  Vox clamántis in desérto : Paráte viam Dómini.
R.  Rectas fácite sémitas ejus.
V.  The voice of one crying in the wilderness : Prepare ye the way of the Lord.
R.  Make his paths straight.
Ad Bened. Ant:  Missus est Gábriel * Angelus ad Maríam Vírginem desponsátam Joseph. Ant. on Bened:  The Angel Gabriel * was sent to Mary, a virgin espoused to Joseph.
BENEDICTUS

THE BENEDICTUS

Return to the Ordinary of Advent for Ferial Preces

Oremus.
Præsta, quæsumus, omnípotens Deus : ut redemptiónis nostræ ventúra solémnitas, et præséntis nobis vitæ subsídia cónferat, et ætérnæ beatitúdinis præmia largiátur.  Per Dóminum.
 

Let us pray.
Grant, we beseech thee, Almighty God : that the coming festival of our redemption may obtain for us the comfort of thy succour in this life, and in the life to come the reward of eternal felicity.  Through.
 

COMMEMORATIONS, if there be any

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH

 

 

Prime

If this day falls on or after December 17, instead of the following is said the Office of Wednesday in Sapientiatide.

Ant.    Véniet Dóminus, * et non tardábit, et illuminábit abscóndita  tenebrárum, et manifestábit se ad omnes gentes, allelúja.
 

Ant.    The Lord will surely come * and will not tarry, and will bring to light the hidden things of darkness, and will be made manifest to all mankind, alleluia.

Wednesday Psalms

Return to the Ferial Office of Prime

In the Brief Respond is said the proper V. as follows:
V.  Qui ventúrus es in mundum. V.  Thou that art about to come into the world.

Lectio Brevis   Is. 33. 2.
Dómine, miserére nostri : te enim exspectávimus : esto bráchium nostrum in mane, et salus nostra in témpore tribulatiónis.  Tu autem,  Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

Brief Lesson    Is. 33. 2.
O Lord, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou our arm every morning, our salvation also in the time of trouble.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

Return to the Office of Prime

 

 

Terce

If this day falls on or after December 17, instead of the following is said the Office of Wednesday in Sapientiatide.
Ant.    Jerúsalem, gaude * gáudio magno, quia véniet tibi Salvátor, allelúja. Ant.    Jerusalem, joy thou * with great rejoicing, for thy Saviour cometh unto thee, alleluia.

Wednesday Psalms

Return to the Ferial Office of Terce
 

 

 

Sext

If this day falls on or after December 17, instead of the following is said the Office of Wednesday in Sapientiatide.
Ant.    Dabo in Sion * salútem, et in Jerúsalem glóriam meam, allelúja. Ant.    I will place salvation * in Sion, and my glory in Jerusalem, alleluia.

Wednesday Psalms

Return to the Ferial Office of Sext
 

 

 

None

If this day falls on or after December 17, instead of the following is said the Office of Wednesday in Sapientiatide.

Ant.    Juste et pie * vivámus, exspectántes beátam spem, et advéntum Dómini.

Ant.    We should live soberly, * righteously, and godly, in this present world; looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the Lord.

Wednesday Psalms

Return to the Ferial Office of None
 

 

 

Vespers

The first part of Vespers is in the Ordinary

Wednesday Psalms and Antiphons

Chapter and Hymn from Ordinary of Advent

V.  Roráte, cæli, désuper, et nubes pluant justum.
R.  Aperiátur terra, et gérminet Salvatórem.
V.  Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness.
R.  Let the earth open, and bring forth a Saviour.

Ad Magnif. Ant. (nisi dicenda sit Ant. O):  Ecce ancílla Dómini: * fiat mihi secúndum verbum tuum.

Ant. on Mag. (if not O Ant):  Behold the handmaid of the Lord: * be it done unto me according to thy word.

MAGNIFICAT THE MAGNIFICAT
Return to the Ordinary of Advent for Ferial Preces
Oremus.
Aurem tuam, quæsumus, Dómine, précibus nostris accómmoda: et mentis nostræ ténebras grátia tuæ visitatiónis illústra : Qui vivis.
Let us pray.
Incline thine ear, we beseech thee, O Lord, to our prayers: and make bright the darkness of our minds by the grace of thy visitation.  Who livest and reignest.

COMMEMORATIONS, if there be any

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH