Monday of the Second Week in Advent

The Ferial Office

COLLECT OF THE DAY

Oremus.
Excita, Dómine, corda nostra ad præparándas Unigéniti tui vias : ut per ejus advéntum purificátis tibi méntibus servíre mereámur : Qui tecum vivit et regnat.
Let us pray.
Stir up, O Lord, our hearts to make ready the way for thine Only-Begotten, that through his coming we may be worthy to serve thee with purified minds.  Who livest and reignest.

The Suffrage of All Saints is omitted through Advent, even on Feasts.

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH

Matins

Lauds 2

Prime

 

Terce

Sext

None

Vespers

 

 

 

Matins

V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson i

De Isaía Prophéta

The Lesson is taken from
Isaiah the Prophet

Chap. 13, 1-4

Onus Babylónis, quod vidit Isaías fílius Amos.  Super montem caliginósum leváte signum, exaltáte vocem, leváte manum, et ingrediántur portas duces.  Ego mandávi sanctificátis meis, et vocávi fortes meos in ira mea, exsultántes in glória mea.  Vox multitúdinis in móntibus, quasi populórum frequéntium : vox sónitus regum, géntium congregatárum.

The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see.  Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles.  I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, even them that rejoice in my highness.  The noise of a multitude in the mountains, like as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Súscipe verbum, Virgo María, quod tibi a Dómino per Angelum transmíssum est : concípies et páries Deum páriter et hóminem, * Ut benedícta dicáris inter omnes mulíeres.
V.  Páries quidem fílium, et virginitátis non patiéris detriméntum : efficiéris grávida, et eris mater semper intácta.
R.  Ut benedícta dicáris inter omnes mulíeres.

R.  Receive the Word, O Virgin Mary, which is sent thee by the Angel from the Lord ; thou shalt conceive and bring forth him who is God and Man, *  And thou shalt be called blessed among all women.
V.  Thou a Maiden undefiled shalt bear for us the Holy Child ; this grace is given alone to thee, a Virgin and Mother both to be.
R.  And thou shalt be called blessed among all women.


V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson ii Chap. 13, 4-8

Dóminus exercítuum præcépit milítiæ belli, veniéntibus de terra procul a summitáte cæli : Dóminus, et vasa furóris ejus, ut dispérdat omnem terram.  Ululáte, quia prope est dies Dómini : quasi vástitas a Dómino véniet.  Propter hoc omnes manus dissolvéntur, et omne cor hóminis contabéscet, et conterétur.  Torsiónes et dolóres tenébunt ; quasi partúriens dolébunt : unusquísque ad próximum suum stupébit, fácies combústæ vultus eórum.

The Lord of hosts mustereth the host of the battle.  They come from a far country, from the end of heaven, even the Lord, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.  Howl ye; for the day of the Lord is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.  Therefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt: and they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travaileth: they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Læténtur cæli, et exsúltet terra, jubiláte, montes, laudem : quia Dóminus noster véniet, * Et páuperum suórum miserébitur.
V.  Oriétur in diébus ejus justítia, et abundántia pacis.
R.  Et páuperum suórum miserébitur.

R.  Sing, O ye heavens, and be joyful, O ye earth, and break forth into singing, O ye mountains ; for our Lord will come, *  And he will have mercy on his afflicted.
V.  In his time shall the righteous flourish, yea and abundance of peace.
R.  And he will have mercy on his afflicted.


V.  Jube domne, (Dómine) benedícere. V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.
Benediction
Lesson iii Chap. 13, 9-11

Ecce dies Dómini véniet, crudélis, et indignatiónis plenus, et iræ furorísque, ad ponéndam terram in solitúdinem, et peccatóres ejus conteréndos de ea.  Quóniam stellæ cæli, et splendor eárum, non expandent lumen suum : obtenebrátus est sol in ortu suo, et luna non splendébit in lúmine suo.  Et visitábo super orbis mala, et contra ímpios iniquitátem eórum, et quiéscere fáciam supérbiam infidélium, et arrogántiam fórtium humiliábo.

Behold, the day of the Lord cometh, cruel both with wrath and fierce anger, to lay the land desolate: and he shall destroy the sinners thereof out of it.  For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.  And I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Aliéni non transíbunt per Jerúsalem ámplius : * Nam in illa die stillábunt montes dulcédinem, et colles fluent lac et mel, dicit Dóminus.
V.  Deus a Líbano véniet, et Sanctus de monte umbróso et condénso.
R.  Nam in illa die stillábunt montes dulcédinem, et colles fluent lac et mel, dicit Dóminus.
V.  Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R.  Nam in illa die stillábunt montes dulcédinem, et colles fluent lac et mel, dicit Dóminus.

R.  There shall no strangers pass through Jerusalem any more : * For in that day the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk and honey, saith the Lord.
V.  God shall come from Lebanon, and the Holy One from the thick and shady mountain.
R.  For in that day the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk and honey, saith the Lord.
V.  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R.  For in that day the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk and honey, saith the Lord.


Office of Three Lessons

The Office of Matins ends after the Third Respond.  The Te Deum is not said, and Lauds normally follows immediately, beginning with the Opening Versicles.  Otherwise, the Conclusion of Matins is read, according to the Rubrics.

Office of Lauds

Conclusion of Matins

Office of Nine Lessons

After the conclusion of the First Nocturn, the Second Nocturn is begun according to the current weekday.

Second Nocturn

 

 

Lauds 2

The first part of Lauds is in the Ordinary

Monday Psalms and Antiphons

Chapter and Hymn from Ordinary of Advent

V.  Vox clamántis in desérto : Paráte viam Dómini.
R.  Rectas fácite sémitas ejus.
V.  The voice of one crying in the wilderness : Prepare ye the way of the Lord.
R.  Make his paths straight.
Ad Bened. Ant:  De cælo véniet * Dominátor Dóminus, et in manu ejus honor et impérium. Ant. on Bened:  From heaven cometh * the Lord, the Ruler, and in his hand are honour and dominion.
BENEDICTUS

THE BENEDICTUS

Return to the Ordinary of Advent for Ferial Preces
Oremus.
Excita, Dómine, corda nostra ad præparándas Unigéniti tui vias : ut per ejus advéntum purificátis tibi méntibus servíre mereámur : Qui tecum vivit et regnat.
Let us pray.
Stir up, O Lord, our hearts to make ready the way for thine Only-Begotten, that through his coming we may be worthy to serve thee with purified minds.  Who livest and reignest.

COMMEMORATIONS, if there be any

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH

 

 

Prime

Ant.    Ecce in núbibus cæli * Dóminus véniet cum potestáte magna, allelúja. Ant.    Behold the Lord shall appear * in the clouds of heaven, with power and great glory, alleluia.

Monday Psalms

Return to the Ferial Office of Prime

In the Brief Respond is said the proper V. as follows:
V.  Qui ventúrus es in mundum. V.  Thou that art about to come into the world.

Lectio Brevis   Is. 33. 2.
Dómine, miserére nostri : te enim exspectávimus : esto bráchium nostrum in mane, et salus nostra in témpore tribulatiónis.  Tu autem,  Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

Brief Lesson    Is. 33. 2.
O Lord, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou our arm every morning, our salvation also in the time of trouble.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

Return to the Office of Prime

 

 

Terce

Ant.    Urbs fortitúdinis * nostræ Sion, Salvátor ponétur in ea murus et antemurále : aperíte portas, quia nobíscum Deus, allelúja. Ant.    Sion is our strong city ; * a Saviour will God appoint within her for walls and bulwarks; God, even our God is with us; open now the gate, alleluia.

Monday Psalms

Return to the Ferial Office of Terce

 

 

Sext

Ant.    Ecce apparébit * Dóminus, et non mentiétur : si moram fécerit exspécta eum, quia véniet, et non tardábit, allelúja. Ant.    Lo, at the appointed time * the Lord will manifest himself to the sight of mankind, and then shall he speak and not lie: though he tarry, wait for him, because he will surely come; he will not tarry long, alleluia.

Monday Psalms

Return to the Ferial Office of Sext

 

 

None

Ant.    Ecce Dóminus * noster cum virtúte véniet, et illuminábit óculos servórum suórum, allelúja. Ant.    Behold our Lord * shall come with power, to enlighten the eyes of his servants, alleluia.

Monday Psalms

Return to the Ferial Office of None

 

 

Vespers

The first part of Vespers is in the Ordinary

Monday Psalms and Antiphons

Chapter and Hymn from Ordinary of Advent

V.  Roráte, cæli, désuper, et nubes pluant justum.
R.  Aperiátur terra, et gérminet Salvatórem.
V.  Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness.
R.  Let the earth open, and bring forth a Saviour.

Ad Magnif. Ant:  Ecce véniet Rex * Dóminus terræ, et ipse áuferet jugum captivitátis nostræ.

Ant. on Magnif:  Behold the King cometh, * the Lord of the earth, and he shall take away the yoke of our captivity.

MAGNIFICAT THE MAGNIFICAT
Return to the Ordinary of Advent for Ferial Preces
Oremus.
Excita, Dómine, corda nostra ad præparándas Unigéniti tui vias : ut per ejus advéntum purificátis tibi méntibus servíre mereámur : Qui tecum vivit et regnat.
Let us pray.
Stir up, O Lord, our hearts to make ready the way for thine Only-Begotten, that through his coming we may be worthy to serve thee with purified minds.  Who livest and reignest.

COMMEMORATIONS, if there be any

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH