| St. Peter of Alcantara | |||
|
Confessor Double mtv |
|||
![]() |
|||
|
Oremus. |
Let us pray. |
||
|
At Second Vespers of St. Luke the Evangelist |
|
|
|
|
|
Ant: Similábo eum viro sapiénti, qui ædificávit domum suam supra petram. |
Ant: I will liken him unto a wise man which built his house upon a rock. |
|
V. Amávit eum Dóminus, et ornávit eum. |
V.
The Lord loved him, and adorned him. |
|
Oremus. |
Let us pray. |
|
COMMEMORATIONS, if there be any |
|
|
|
|
|
The Lessons for the First Nocturn are taken from the occurrent Scripture. If, however, they are to be taken from the Common, they are read from that of a Confessor not a Bishop, Series 1, Beatus vir. |
|
|
Absolutio:
Ipsíus píetas
et misericórdia nos
ádjuvet, qui cum Patre et Spíritu
Sancto vivit et regnat in sæcula sæculórum. |
Absolution:
May his loving-kindness and mercy assist us. Who, with the Father, and the Holy Ghost, liveth and reigneth, for ever and ever. |
|
V. Jube domne, (Dómine) benedícere. |
V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
|
Benedíctio
4: Deus Pater omnípotens
sit nobis propítius et clemens. |
Benediction
4: May God the Father Almighty shew us his mercy and pity. |
| Lesson iv | |
![]() Alcántara, a small town in the Province of Estramadura, Spain where St. Peter was born in year of our Lord 1499. His father, Alphonso Garávito, was a lawyer and Governor of the town |
|
|
Petrus, Alcántaræ in Hispánia nobílibus paréntibus natus, a téneris annis futúræ sanctitátis indícia præbuit. Décimo sexto ætátis anno órdinem Minórum ingréssus, se ómnium virtútum exémplar exhíbuit. Tum munus concionatóris ex obediéntia exércens, innúmeros a vítiis ad veram pœniténtiam tradúxit. Primævum sancti Francísci institútum exactíssime reparáre cúpiens, ope divína fretus et apostólica munítus auctoritáte, angustíssimum et paupérrimum cœnóbium juxta Pedrósum fundávit ; quod vitæ genus aspérrimum, ibi felíciter cœptum, per divérsas Hispániæ províncias usque ad Indias mirífice propagátum fuit. Sanctæ Terésiæ, cujus probáverat spíritum, in promovénda Carmelitárum reformatióne adjútor fuit. Ipsa autem, a Deo edócta quod Petri nómine nihil quisquam péteret quin prótinus exaudirétur, ejus précibus se commendáre et ipsum, adhuc vivéntem, sanctum appelláre consuévit. |
Peter was born at Alcántara in Spain, to parents of good extraction. The holiness of his life was foreshadowed from his earliest years. In the sixteenth year of his age he entered the Order of Friars Minor, wherein he shewed himself a pattern to all. He undertook the work of preaching in obedience to his Superiors, and thereby brought many to turn away from sin to true repentance. He conceived a great desire to bring back the observance of the Rule of St. Francis to the uttermost straitness of old times, and to that end, supported by God's help, and armed with the approval of the Apostolic See, he founded a new stern and poor house near Pedroso, from which the harder way of life, therein happily begun, spread marvellously through divers Provinces of Spain even to the Indies. He was an helper to holy Teresa, with whom he was like-minded, in bringing about the Reformation of the Carmelites. She was taught of God that no one should ask anything in the name of Peter without being heard, and was used to ask him to pray for her, and to call him a Saint while as he was yet alive. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
![]() Alcántara, Spain |
|
|
R. Honéstum
fecit illum Dóminus, et custodívit eum ab inimícis, et a seductóribus
tutávit illum :
* Et dedit illi claritátem
ætérnam. |
R. The Lord
multiplied the fruit of his labours and defended him from his enemies, and
kept him safe from those that lay in wait.
* And gave him perpetual glory. |
|
|
|
|
V. Jube domne, (Dómine) benedícere. |
V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
|
Benedíctio
5: Christus perpétuæ
det nobis gáudia vitæ. |
Benediction
5: May Christ bestow upon us the joys of life eternal. |
| Lesson v | |
![]() |
|
|
Princípium obséquia, qui ipsum velut oráculum consulébant, summa humilitáte declínans, Cárolo quinto imperatóri a confessiónibus esse recusávit. Paupertátis rigidíssimus custos, una túnica, qua nulla detérior esset, conténtus erat. Puritátem ita cóluit, ut a fratre in extrémo morbo sibi inserviénte ne léviter quidem tangi passus sit. Corpus suum perpétuis vigíliis, jejúniis, flagéllis, frigóre, nuditáte atque omni génere asperitátum in servitútem redégit ; cum quo pactum iníerat ne ullam in hoc sæculo ei réquiem præbéret. Cáritas Dei et próximi, in ejus corde diffúsa, tantum quandóque excitábat incéndium, ut e cellæ angústiis in apértum campum prosilíre, aërísque refrigério concéptum ardórem temperáre cogerétur. |
He humbly excused himself from accepting the courtesies of princes, by whom his advice was sought as that of an oracle, and declined to become the Confessor of the Emperor Charles V. He was a very careful keeper to poverty, and contented himself with a single tunic than which none was worse. Purity he carried to such a point that when he was lying sick of his last illness, he would not allow the brother who ministered to him to touch him, how lightly soever. He brought his body into bondage by unceasing watching, fasting, scourging, cold, nakedness, and all manner of hardships, having made it a promise never to allow it any rest in this world. The love of God and his neighbour, which was shed abroad in his heart, somewhiles burnt so that he was fain to run from his cell into the open air to cool himself. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
![]() |
|
|
R. Amávit eum
Dóminus, et ornávit eum : stolam glóriæ
índuit eum, * Et
ad portas paradísi coronávit eum. |
R. The Lord
loved him and adorned him; he clothed him with a robe of glory :
* And crowned
him at the gates of Paradise. |
|
|
|
|
V. Jube domne, (Dómine) benedícere. |
V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
|
Benedíctio
6: Ignem sui amóris
accéndat Deus in córdibus
nostris. |
Benediction
6: May God enkindle in our hearts the fire of his holy love. |
| Lesson vi | |
![]() St. Peter of Alcántara passed to heaven upon the 18th day of October in the year of salvation 1562 |
|
|
Grátia contemplatiónis admirábilis in eo fuit : qua cum assídue spíritus reficerétur, intérdum áccidit ut ab omni cibo et potu plúribus diébus abstinúerit. In áëra frequénter sublátus, miro fulgóre coruscáre visus est. Rápidos flúvios sicco pede trajécit. Fratres in extréma penúria, cælitus deláta alimónia, cibávit. Báculus, ab ipso terræ defíxus, mox in víridem ficúlneam excrévit. Cum noctu iter ágeret, densa nive cadénte, dírutam domum sine tecto ingréssus est, eíque nix in áëre péndula pro tecto fuit, ne illíus cópia suffocarétur. Dono prophetíæ ac discretiónis spirítuum imbútum fuísse sancta Terésia testátur. Dénique, annum agens sexagésimum tértium, hora qua prædíxerat, migrávit ad Dóminum, mirábili visióne Sanctorúmque præséntia confortátus. Quem eódem moménto in cælum ferri beáta Terésia procul distans vidit ; cui póstea appárens dixit : O felix pœniténtia, quæ tantam mihi proméruit glóriam! Post mortem vero plúrimis miráculis cláruit, et a Cleménte nono Sanctórum número adscríptus est. |
It was marvellous how his thoughts became altogether rapt in God, so that somewhiles it befell that he neither ate nor drank for the space of several days. He was oftentimes seen to rise into the air, shining with an unearthly glory. He passed dry-shod over torrents. When his brethren were in the last state of need, he fed them with food from heaven. A staff which he fixed in the earth grew presently into a green fig-tree. Once while he was travelling by night in the midst of an heavy snowstorm, and took refuge in a ruined and roofless house, then the falling snow made a roof over him lest he should be overwhelmed. Holy Teresa beareth witness that he had the gift of prophecy and of the discerning of spirits. At length, in the 63rd year of his own age, at the hour which he had himself foretold, he passed away to be for ever with the Lord, cheered in his last moments by a wonderful vision and by the presence of Saints. At the instant of his death, blessed Teresa, then afar off, saw him carried to heaven. He appeared to her afterwards, and said : O what happy penance, to have won for me such glory! After his death he became famous for very many miracles, and Clement IX inscribed his name among those of the Saints. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
![]() The Sanctuary and Tomb of St. Peter of Alcantara, Arenas |
|
|
R. Iste homo
perfécit ómnia quæ locútus est ei Deus, et
dixit ad eum : Ingrédere in réquiem meam : *
Quia te vidi justum coram me ex ómnibus géntibus. |
R. This is he
which did according to all that God commanded him ; and God said unto him
: Enter thou into my rest :
* For thee have
I seen righteous before me among all people. |
|
|
|
|
If this Feast be reduced to the rank of Simple, and Lesson IX of this Feast is to be said according to the Rubrics, the following abbreviated version may be used. |
|
|
|
|
|
Petrus Alcántaræ in Hispánia nobílibus paréntibus natus, décimo sexto ætátis anno órdinem Minórum ingréssus, se ómnium virtútum, præcípue paupertátis et castitátis, exémplar exhíbuit et innúmeros, verbi Dei prædicatióne, a vítiis ad pœniténtiam tradúxit. Primævum sancti Francísci institútum reparáre studens, in angustíssimo et paupérrimo cœnóbio, juxta Pedrósum exstrúcto, aspérrimum vitæ genus felíciter incépit, quod deínde mirífice propagátum est. Sanctæ Terésiæ, cujus probáverat spíritum et a qua sanctus vivens passim vocabátur, in promovénda Carmelitárum reformatióne adjútor fuit. Contemplatiónis et miraculórum grátia insígnem, dono prophetíæ ac discretiónis spirítuum imbútum fuísse éadem sancta Terésia testátur. Dénique, annum agens sexagésimum tértium, migrávit in cælum. Quem beáta Terésia mirábili glória renidéntem per visum conspéxit. |
Born of noble parents at Alcántara in Spain, Peter entered the Order of Friars Minor at the age of sixteen. He shewed himself a model of all virtues, especially poverty and chastity, and brought numberless men from vice to repentance by preaching the word of God. Eager to restore the original observance of St. Francis, he built a very small and very poor monastery near Pedroso. The way of life there was of the strictest, and from this auspicious beginning it spread in a remarkable way. He was a help to St. Teresa in promoting the Carmelite reform, having approved the spirit in which she had begun it. Teresa often referred to him as a saint even while he was still living ; and we learn from her that he was famous for the grace of contemplation and miracles, and was imbued with the gift of prophecy and of the discernment of spirits. Finally he went to heaven in his sixty-third year, and blessed Teresa saw him in a vision, shining with wonderful glory. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
| TE DEUM LAUDAMUS | TE DEUM |
|
|
|
|
|
|
|
After the conclusion of the Second Nocturn, the Third Nocturn is begun according to the current weekday, as given in the table below. |
|
|
In the Third Nocturn, the Gospel Homily Nolite timere is read from the Common of Confessors, Series 2. |
|
![]() |
|
|
V. Justum dedúxit Dóminus per vias
rectas. R. Et osténdit illi regnum Dei. |
V.
The Lord guided the righteous in right paths. R. And shewed him the kingdom of God. |
|
Ad Bened. Ant: Euge, serve bone * et fidélis, quia in pauca fuísti fidélis, supra multa te constítuam, intra in gáudium Dómini tui. |
Ant. on Bened: Well done, good and faithful servant: * thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter into the joy of thy Lord. |
| THE BENEDICTUS | |
|
Oremus. |
Let us pray. |
|
COMMEMORATIONS, if there be any |
|
|
Vespers from the Chapter onwards of the following day. Commemoration of the preceding day. |