St. Callistus the First

Pope and Martyr

Double

Common

1st Vespers

Matins

Lauds

COLLECT OF THE DAY

Oremus.
Deus, qui nos cónspicis ex nostra infirmitáte defícere : ad amórem tuum nos misericórditer per Sanctórum tuórum exémpla restáura.  Per Dóminum.

Let us pray.
O God, who seest that we have no power of ourselves to help ourselves : we pray thee, that, by the examples of thy Saints ; thou wouldest mercifully restore us to the perfect love of thee.  Through.

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH
 

 

 

First Vespers

V.  Glória et honóre coronásti eum, Dómine.
R.  Et constituísti eum super ópera mánuum tuárum.

V.  Thou hast crowned him with glory and worship, O Lord.
R.  And hast made him to have dominion of the works of thy hands.

Ad Magnif. Ant:  Iste Sanctus * pro lege Dei sui certávit usque ad mortem, et a verbis impiórum non tímuit ; fundátus enim erat supra firmam petram.

Ant. on Magnif:  This is a Saint * who strove for the truth, even unto death, and feared not the words of sinful men, forasmuch as he was founded upon a sure foundation.

MAGNIFICAT THE MAGNIFICAT

Oremus.
Deus, qui nos cónspicis ex nostra infirmitáte defícere : ad amórem tuum nos misericórditer per Sanctórum tuórum exémpla restáura.  Per Dóminum.

Let us pray.
O God, who seest that we have no power of ourselves to help ourselves : we pray thee, that, by the examples of thy Saints ; thou wouldest mercifully restore us to the perfect love of thee.  Through.

Commemoration is made of the preceding day (St. Edward the Confessor) :

Ant:  Hic vir, despíciens mundum et terréna, triúmphans, divítias cælo cóndidit ore, manu.

Ant:  Lo, a servant of God, who esteemed as naught all things earthly, and by word and work laid him up treasures in heaven.

V.  Justum dedúxit Dóminus per vias rectas.
R.  Et osténdit illi regnum Dei.

V.  The Lord guided the righteous in right paths.
R.  And shewed him the kingdom of God.

Oremus.
Deus, qui beátum regem Eduárdum, Confessórem tuum, æternitátis glória coronásti : fac nos, quæsumus ; ita eum venerári in terris, ut cum eo regnáre possímus in cælis.  Per Dóminum.

Let us pray.
O God, who didst bestow upon thy blessed King Edward the crown of everlasting glory : grant us, we pray thee ; so to venerate him on earth, that we may be found worthy to reign with him in heaven.  Through.

COMMEMORATIONS, if there be any

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH
 

 

 

Matins


The first part of Matins is in the Ordinary

Invitatory and Hymn

First Nocturn

Second Nocturn

Third Nocturn

 

First Nocturn

The Lessons for the First Nocturn are taken from the occurrent Scripture.  If, however, they are to be taken from the Common, they are read from that of a Martyr, A Mileto.

Scripture Lessons

Lessons from Common of a Martyr
 

Second Nocturn

If this Feast be reduced to the rank of Simple, and Lesson IX of this Feast is to be said according to the Rubrics, the following Fourth Lesson is used alone.

Absolutio: Ipsíus píetas et misericórdia nos ádjuvet, qui cum Patre et Spíritu Sancto vivit et regnat in sæcula sæculórum.
R.  Amen.

Absolution:  May his loving-kindness and mercy assist us.  Who, with the Father, and the Holy Ghost, liveth and reigneth, for ever and ever.
R.  Amen.

V.  Jube domne, (Dómine) benedícere.

V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.

Benedíctio 4: Deus Pater omnípotens sit nobis propítius et clemens.
R.  Amen.

Benediction 4:  May God the Father Almighty shew us his mercy and pity.
R.  Amen.

Lesson iv

Callístus, Románus, præfuit Ecclésiæ, Antoníno Heliogábalo imperatóre.  Constítuit quátuor anni Témpora, quibus jejúnium, ex apostólica traditióne accéptum, ab ómnibus servarétur.  Ædificávit basílicam sanctæ Maríæ trans Tíberim, et in via Appia vetus cœmetérium ampliávit, in quo multi sancti Sacerdótes et Mártyres sepúlti sunt ; unde ab eo Callísti cœmetérium appellátur.

Callistus was a Roman, and ruled the Church in the time of the Emperor Antoninus Heliogabalus.  He confirmed the institution of the Ember Fasts, the observance of which hath been received by tradition from the Apostles.  He built the Church of St. Mary-beyond-the-Tiber, and enlarged the old burying-place on the Appian Way, wherein are buried so many holy Priests and Martyrs, and which hath since been called, on account of this enlargement, the Cemetery of Callistus.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.


Santa Maria in Trastevere, Rome

R.  Honéstum fecit illum Dóminus, et custodívit eum ab inimícis, et a seductóribus tutávit illum: * Et dedit illi claritátem ætérnam.
V.  Descendítque cum illo in fóveam, et in vínculis non derelíquit eum.
R.  Et dedit illi claritátem ætérnam.

R.  The Lord multiplied the fruit of his labours and defended him from his enemies, and kept him safe from those that lay in wait: * And gave him perpetual glory.
V.  The Lord went down with him into the pit, and left him not in bonds.
R.  And gave him perpetual glory.


V.  Jube domne, (Dómine) benedícere.

V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.

Benedíctio 5: Christus perpétuæ det nobis gáudia vitæ.
R.  Amen.

Benediction 5: May Christ bestow upon us the joys of life eternal.
R.  Amen.

Lesson v

Gateway to the Catacombs of St. Callistus

Ejúsdem pietátis fuit, quod beáti Calepódii Presbyteri et Mártyris corpus, jactátum in Tíberim, conquíri diligénter curávit, et, invéntum, honorífice sepelívit.  Palmátium consulári, Simplícium senatória dignitáte illústres, Felícem et Blandam, qui deínde omnes martyrium subíere, cum baptísmo lustrásset, missus est in cárcerem, ubi Privátum mílitem, ulcéribus plenum, admirabíliter sanitáti restitútum, Christo adjúnxit ; pro quo idem, recens adhuc a fide suscépta, plumbátis usque ad mortem cæsus occúbuit.

It was by his reverence that the body of the blessed Priest and Martyr Calepodius, which had been cast into the Tiber, was carefully looked for, and, when it had been found, honourably buried.  He baptized Palmatius, of Consular, and Simplicius, of Senatorial rank, and likewise Felix and Blanda, all of whom in the end underwent martyrdom.  On this account he was thrown into prison, where he wonderfully healed a soldier named Privatus, who was full of sores, and so gained him to Christ ; and this Privatus had hardly received the faith, before he was lashed to death with scourges loaded with lead.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Desidérium ánimæ ejus tribuísti ei, Dómine, * Et  voluntáte labiórum ejus non fraudásti eum.
V.  Quóniam prævenísti eum in benedictiónibus dulcédinis, posuísti in cápite ejus corónam de lápide pretióso.
R.  Et  voluntáte labiórum ejus non fraudásti eum.

R.  Thou hast given him, O Lord, his heart's desire, * And hast not denied him the request of his lips.
V.  For thou hast prevented him with the blessings of goodness, and hast set a crown of pure gold upon his head.
R.  And hast not denied him the request of his lips.


V.  Jube domne, (Dómine) benedícere.

V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.

Benedíctio 6: Ignem sui amóris accéndat Deus in córdibus nostris.
R.  Amen.

Benediction 6: May God enkindle in our hearts the fire of his holy love.
R.  Amen.

Lesson vi

Santa Maria in Trastevere, Rome

Sedit Callístus annos quinque, mensem unum, dies duódecim.  Ordinatiónibus quinque, mense Decémbri, creávit presbyteros séxdecim, diáconos quátuor, epíscopos octo.  Post longam famem crebrásque verberatiónes præceps jactus in púteum, atque ita martyrio coronátus sub Alexándro imperatóre, illátus est in cœmetérium Calepódii, via Aurélia, tértio ab Urbe lápide, prídie Idus Octóbris.  Ejus póstmodum corpus in basílicam sanctæ Maríæ trans Tíberim, ab ipso ædificátam, delátum, sub ara majóri, máxima veneratióne cólitur.

Callistus sat as Pope five years, one month, and twelve days.  He held five Ordinations in the month of December, wherein he ordained sixteen Priests, four Deacons, and eight Bishops.  After being long starved, and repeatedly flogged, he was pitched head-foremost down a well, and so crowned with martyrdom, under the Emperor Alexander.  His body was carried to the Cemetery of Calepodius on the Aurelian Way, at the third milestone from the city, upon the 14th day of October, but was afterwards taken to the Church of St. Mary-beyond-the-Tiber, which had built by himself.  There it lieth beneath the High Altar, and is held in great reverence of all men.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.


Santa María in Trastevere, Rome

R.  Stola jucunditátis índuit eum Dóminus : * Et corónam pulchritúdinis pósuit super caput ejus.
V.  Cibávit illum Dóminus pane vitæ et intelléctus : et aqua sapiéntiæ salutáris potávit illum.
R.  Et corónam pulchritúdinis pósuit super caput ejus.
V.  Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R.  Et corónam pulchritúdinis pósuit super caput ejus.

R.  The Lord hath put on him a robe of honour, * And hath put about his head a crown of joy.
V.  With the bread of life and understanding the Lord hath fed him, and hath given him the water of wisdom to drink.
R.  And hath put about his head a crown of joy.
V.  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R.  And hath put about his head a crown of joy.


If this Feast be reduced to the rank of Simple, and Lesson IX of this Feast is to be said according to the Rubrics, the following abbreviated version may be used.

Callístus, Románus, præfuit Ecclésiæ, Antoníno Heliogábalo imperatóre.  Constítuit quátuor anni Témpora, quibus jejúnium, ex apostólica traditióne accéptum, ab ómnibus servarétur.  Ædificávit basílicam sanctæ Maríæ trans Tíberim, et in via Appia vetus cœmetérium ampliávit, in quo multi sancti Sacerdótes et Mártyres sepúlti sunt ; unde ab eo Callísti cœmetérium appellátur.  Sedit annos quinque, mensem unum, dies duódecim.  Post longam famem crebrásque verberatiónes præceps jactus in púteum, martyrio coronátus sub Alexándro imperatóre, et sepúltus est in cœmetério Calepódii, via Aurélia, tértio ab Urbe lápide, prídie Idus Octóbris.  Ejus póstmodum corpus in basílicam sanctæ Maríæ trans Tíberim delátum, sub ara majóri, máxima veneratióne cólitur.

Callistus, a Roman, was head of the Church while Antoninus Heliogabalus was emperor.  He fixed the four periods of the year for the Ember Days, on which the custom of fasting, handed down by tradition from apostolic times, was to be observed by all.  He built the basilica of St. Mary in Trastevere.  Because he enlarged the old cemetery on the Appian Way where many holy Priests and Martyrs were buried, it is now called the cemetery of St. Callistus.  He reigned for five years, one month and twelve days.  After long starvation and many scourgings, he was thrown headforemost into a well, and so won the crown of martyrdom under the Emperor Alexander.  His body was buried in the cemetery of Calepodius on the Aurelian Way a the third milestone from the City, on the 14th of October.  Later it was placed under the high altar of the basilica of St. Mary in Trastevere, where it is venerated with great honour.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.


The Church of Santa María in Trastevere, Rome

TE DEUM LAUDAMUS TE DEUM

After the conclusion of the Second Nocturn, the Third Nocturn is begun according to the current weekday, as given in the table below.

 

Third Nocturn

In the Third Nocturn, the Gospel Homily Venit Jesus is read from the Common of a Sovereign Pontiff, with Responds from the Common of a Martyr, as therein given.

Gospel Homily from Common of a Sovereign Pontiff
 

 

 

Lauds


The Catacombs of St. Callistus

V.  Justus ut palma florébit.
R.  Sicut cedrus Líbani multiplicábitur.

V.  The righteous shall flourish like a palm-tree.
R.  And shall spread abroad like a cedar in Libanus.

Ad Bened. Ant:  Qui odit * ánimam suam in hoc mundo, in vitam ætérnam custódit eam.

Ant. on Bened:  He that hateth his life * in this world shall keep it unto life eternal.

BENEDICTUS

THE BENEDICTUS

Oremus.
Deus, qui nos cónspicis ex nostra infirmitáte defícere : ad amórem tuum nos misericórditer per Sanctórum tuórum exémpla restáura.  Per Dóminum.

Let us pray.
O God, who seest that we have no power of ourselves to help ourselves : we pray thee, that, by the examples of thy Saints ; thou wouldest mercifully restore us to the perfect love of thee.  Through.

COMMEMORATIONS, if there be any

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH
 

 

Vespers from the Chapter onwards of the following day.   Commemoration of the preceding day.