| St. Ignatius Loyola | |||
|
Confessor Greater Double |
|||
| 1st Vespers |
![]() |
2nd Vespers | |
| Oremus. Deus, qui ad majórem tui nóminis glóriam propagándam, novo per beátum Ignátium subsídio militántem Ecclésiam roborásti : concéde ; ut, ejus auxílio et imitatióne certántes in terris, coronári cum ipso mereámur in cælis. Per Dóminum. |
Let us pray. O God, who for the propagation of the greater glory of thy Name didst through thy blessed Saint Ignatius stablish thy Church militant with a new defence : grant, we pray thee ; that, by the succour of his intercession and by the following of his example, we may so fight manfully in this life on earth, that we may be found worthy to share the glory of his crown in heaven. Through. |
||
|
|
|
|
V. Amávit eum Dóminus, et ornávit eum. R. Stolam glóriæ índuit eum. |
V.
The Lord loved him, and adorned him. R. He clothed him with a robe of glory. |
|
Ad Magnif. Ant: Similábo eum * viro sapiénti, qui ædificávit domum suam supra petram. |
Ant. on Magnif: I will liken him * unto a wise man which built his house upon a rock. |
|
Oremus. |
Let us pray. |
|
COMMEMORATIONS, if there be any |
|
|
|
|
|
The Lessons for the First Nocturn are taken from the occurrent Scripture. If, however, they are to be taken from the Common, they are read from that of a Confessor not a Bishop, Series 1, Beatus vir. Scripture Lessons before the First Sunday of August |
|
|
Absolutio:
Ipsíus píetas
et misericórdia nos
ádjuvet, qui cum Patre et Spíritu
Sancto vivit et regnat in sæcula sæculórum. |
Absolution:
May his loving-kindness and mercy assist us. Who, with the Father, and the Holy Ghost, liveth and reigneth, for ever and ever. |
|
V. Jube domne, (Dómine) benedícere. |
V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
|
Benedíctio
4: Deus Pater omnípotens
sit nobis propítius et clemens. |
Benediction
4: May God the Father Almighty shew us his mercy and pity. |
| Lesson iv | |
![]() The Blessed Virgin Mary appears to St. Ignatius at Montserrat |
|
|
Ignátius, natióne Hispánus, nóbili génere Loyólæ in Cantábria natus, primo cathólici regis aulam, deínde milítiam secútus est. In propugnatióne Pampelonénsi accépto vúlnere gráviter decúmbens, ex fortúita piórum librórum lectióne, ad Christi Sanctorúmque sectánda vestígia mirabíliter exársit. Ad montem Serrátum proféctus, ante aram beátæ Vírginis suspénsis armis, noctem éxcubans, sacræ milítiæ tirocínium pósuit. Inde, ut erat indútus sacco, tráditis ántea mendíco pretiósis véstibus, Manrésam secéssit ; ubi, emendicáto pane et aqua víctitans, exceptísque diébus Domínicis, jejúnans, áspera caténa cilicióque carnem domans, humi cubans, et férreis se flagéllis cruéntans, per annum commorátus est, claris ádeo illustratiónibus a Deo recreátus, ut póstea dícere sólitus sit : Si sacræ Lítteræ non exstárent, se tamen pro fide mori parátum ex iis solum, quæ sibi Manrésæ patefécerat Dóminus. Quo témpore, homo litterárum plane rudis, admirábilem illum compósuit exercitiórum librum, Sedis apostólicæ judício et ómnium utilitáte comprobátum. |
Ignatius was a Spaniard by nation, and was born of the noble Biscayan family of Loyola. He followed first the Court and then the army of the Most Catholic King. At the siege of Pampeluna he received a severe wound which laid him up with a long and dangerous illness. During this time he chanced to read some godly books, and conceived from them a burning desire to follow in the footsteps of Christ and his Saints. He betook himself to Montserrat, and there entered himself for the heavenly warfare, by hanging up his weapons, and watching them for a night before the Altar of the Blessed Virgin. Thence he withdrew to Manresa, clad in sackcloth, for he had before given his costly raiment to a beggar. At Manresa he lived upon bread and water, begging the bread, and fasting every day except the Lord's Day. He mastered his flesh by the use of a sharp chain and hair-cloth, slept upon the ground, and lashed himself to blood-shedding with iron scourges. Thus he dwelt for a year, feasted by God with such clear lights, that he was used afterwards to say that even if the Holy Bible had not existed, he would have been ready to die for the faith only on the evidence of those things which the Lord had shewn unto him at Manresa. It was at this time that, albeit a man little education, he put together that wonderful book intituled Spiritual Exercises, whose worth hath been attested by the judgment of the Apostolic See, and by universal usefulness. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
![]() The cave at Manresa where St. Ignatius composed the Spiritual Exercises |
|
|
R. Honéstum
fecit illum Dóminus, et custodívit eum ab inimícis, et a seductóribus
tutávit illum :
* Et dedit illi claritátem
ætérnam. |
R. The Lord
multiplied the fruit of his labours and defended him from his enemies, and
kept him safe from those that lay in wait.
* And gave him perpetual glory. |
|
|
|
|
V. Jube domne, (Dómine) benedícere. |
V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
|
Benedíctio
5: Christus perpétuæ
det nobis gáudia vitæ. |
Benediction
5: May Christ bestow upon us the joys of life eternal. |
| Lesson v | |
![]() |
|
|
Ut vero se ad animárum lucra rite formáret, subsídium litterárum, a grammática inter púeros exórsus, adhibére státuit. Cumque nihil ínterim omítteret de stúdio aliénæ salútis, mirum est quas ubíque locórum ærúmnas ac ludíbria devoráverit, aspérrima quæque, et víncula et vérbera pene ad mortem usque perpéssus : quibus tamen longe plura pro Dómini sui glória semper expetébat. Lutétiæ Parisiórum adjúnctis sibi ex illa academía variárum natiónum sóciis novem, qui omnes ártium magistériis et theologíæ grádibus insígnes erant, ibídem in monte Mártyrum prima órdinis fundaménta jecit, quem póstea Romæ instítuens, ad tria consuéta quarto áddito de Missiónibus voto, Sedi apostólicæ árctius adstrínxit ; et Paulus tértius primo recépit confirmavítque, mox álii Pontífices ac Tridentína synodus probavére. Ipse autem, misso ad prædicándum Indis Evangélium sancto Francísco Xavério, aliísque in alias mundi plagas ad religiónem propagándam disseminátis, éthnicæ superstitióni hæresíque bellum indíxit ; eo succéssu continuátum, ut constans fúerit ómnium sensus, étiam pontifício confirmátus oráculo, Deum, sicut álios áliis tempóribus sanctos viros, ita Luthéro ejusdémque témporis hæréticis Ignátium et institútam ab eo societátem objecísse. |
To make himself of greater use for the profit of souls, he determined to improve himself by education, beginning by going through the rudiments among little boys. He left nothing untried that could help towards the salvation of others, and it was marvellous what pain and mockery he cheerfully accepted on all hands, suffering ill-usage also, imprisonment and stripes almost unto death ; but he was willing to suffer them all much more for the greater glory of his Master. At Paris he took to him seven comrades from the members of that University, men of different nations, but who had all taken the Degree of Master of Arts and in Divinity. With these seven he laid the first foundations of the Society of Jesus in the crypt of Montmartre. When he afterwards organised the same Society at Rome he bound it by the closest bonds to the Apostolic See, adding to the three accustomed vows of Poverty, Chastity, and Obedience, a fourth, concerning Missions. Paul III was the first Pope to receive and confirm the Institute, but it hath since been approved by other Popes and by the Council of Trent. Ignatius, to spread the Faith, sent holy Francis Xavier to preach the Gospel in the Indies, and others in other parts of the world, and the war, which he thus proclaimed against paganism and heresy, was waged with such success, that it was the general belief, confirmed by the utterance of the Pope, that even as God had in other times raised up holy men specially to meet the needs of their day, so he had raised up against Luther and the heretics of that age, Ignatius and the Society which he had founded. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
![]() Pope Paul III confirms the Institution of the Society of Jesus |
|
|
R. Amávit eum
Dóminus, et ornávit eum : stolam glóriæ
índuit eum, * Et
ad portas paradísi coronávit eum. |
R. The Lord
loved him and adorned him; he clothed him with a robe of glory :
* And crowned
him at the gates of Paradise. |
|
|
|
|
V. Jube domne, (Dómine) benedícere. |
V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
|
Benedíctio
6: Ignem sui amóris
accéndat Deus in córdibus
nostris. |
Benediction
6: May God enkindle in our hearts the fire of his holy love. |
| Lesson vi | |
![]() The Church of the Gesù in Rome |
|
|
Sed in primis inter Cathólicos instauráre pietátem curæ fuit. Templórum nitor, catechísmi tradítio, conciónum ac sacramentórum frequéntia ab ipso increméntum accepére. Ipse, apértis ubíque locórum ad juventútem erudiéndam in lítteris ac pietáte gymnásiis, eréctis Romæ Germanórum collégio, male nuptárum et periclitántium puellárum cœnóbiis, utriúsque sexus tam orphanórum quam catechumenórum dómibus, aliísque pietátis opéribus, indeféssus lucrándis Deo ánimis instábat ; audítus aliquándo dícere, si óptio darétur, malle se beatitúdinis incértum vívere, et ínterim Deo inservíre et proximórum salúti, quam certum ejúsdem glóriæ statim mori. In dæmones mirum exércuit impérium. Vultum ejus cælésti luce radiántem sanctus Philíppus Nérius aliíque conspéxere. Dénique, ætátis anno sexagésimo quinto, ad Dómini sui ampléxum, cujus majórem glóriam in ore semper habúerat, semper in ómnibus quæsíerat, emigrávit. Quem Gregórius décimus quintus, magnis in Ecclésiam méritis et miráculis illústrem, Sanctórum fastis adscrípsit, et Pius undécimus, sacrórum Antístitum votis obsecúndans, ómnium Exercitiórum Spirituálium Patrónum cæléstem constítuit ac declarávit. |
But the first care of Ignatius was to set forward godliness among Catholics. He was a great promoter of seemliness in the Churches, instruction of the Catechism, and often hearing Sermons and using the Sacraments. He opened schools everywhere to train up boys in godliness and good learning. At Rome he founded the German College, a home for fallen and another for imperilled girls, an orphanage for boys and another for girls, houses for converts under instruction, and other godly institutions. He never wearied in his work of gaining souls for God, and was sometimes heard to say that if he had the choice he would rather live without knowing whether he was to be among the blessed, and meanwhile work for God, and the salvation of his neighbours, than know he was going to glory and die forthwith. He exercised an extraordinary power over devils. Holy Philip Neri and others saw heavenly light shining from his face. At last, in the year of his own age the sixty-fifth, he passed away to the embrace of that Lord whose greater glory had been the constant theme of his words and aim of all his works. He is very illustrious in the Church on account of his great deeds and miracles, and Gregory XV enrolled him in the Kalendar of the Saints. Pius XI complying with the earnest desires of the Bishops, constituted and declared him to be the heavenly Patron of all Spiritual Exercises. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
![]() The Tomb of St. Ignatius at the Church of the Gesù |
|
|
R. Iste homo
perfécit ómnia quæ locútus est ei Deus, et
dixit ad eum : Ingrédere in réquiem meam : *
Quia te vidi justum coram me ex ómnibus géntibus. |
R. This is he
which did according to all that God commanded him ; and God said unto him
: Enter thou into my rest :
* For thee have
I seen righteous before me among all people. |
|
|
|
|
If this Feast be reduced to the rank of Simple, and Lesson IX of this Feast is to be said according to the Rubrics, the following abbreviated version may be used. |
|
|
|
|
|
Ignátius, natióne Hispánus, Loyólæ in Cantábria natus, primo cathólici regis aulam, deínde milítiam secútus est. In propugnatióne Pampelonénsi accépto vúlnere gráviter decúmbens, ex fortúita piórum librórum lectióne ad Christi et Sanctórum vestígia sectánda mirabíliter exársit. Ad montem Serrátum proféctus ante aram beátæ Vírginis suspénsis armis, noctem éxcubans, sacræ milítiæ tirocínium pósuit. Singuláris fuit ejus vitæ austéritas. Litterárum plane rudis, sed claris a Deo illustratiónibus recreátus, mirábilem illum compósuit Exercitiórum librum, Sedis apostólicæ judício et ómnium utilitáte comprobátum. Lutetiæ Parisiórum, adjúnctis sibi ex illa academía variárum natiónum sóciis novem, in monte Mártyrum prima Societátis Jesu fundaménta jecit ; quam póstea Romæ perfécit, ad tria consuéta quarto áddito de Missiónibus voto, ad nutum apostólicæ Sedis excoléndis. Templórum nitor, catechísmi tradítio, contiónum ac sacramentórum frequéntia ab ipso increméntum accepére. Cathólicæ religiónis ubíque dilatándæ fuit studiosíssimus, et in dæmones mirum exércuit impérium. Ætátis sexagésimo quinto, ad ampléxum migrávit Dómini sui, cujus majórem glóriam in ómnibus quæsíverat. Eum Pius undécimus ómnium Exercitiórum Spírituálium Patrónum cæléstem constítuit et declarávit. |
A Spaniard, born at Loyola in Cantabria, Ignatius first served in the court of the Most Catholic King and then in the army. In the defence of Pampeluna, he was wounded. As he lay in a long convalescence, the chance reading of some holy books gave him a burning desire to follow in the footsteps of Christ and the Saints. He went to Montserrat, hung upu his arms before the Altar of the Blessed Virgin, and spent a whole night in prayer, thus entering on his new profession of holy warfare. The austerity of his life was extraordinary. He was ignorant of letters but, refreshed by brilliant illuminations from God, he composed the Exercises, a wonderful book approved by the Apostolic See and also by its usefulness to everyone. At Paris he was joined by nine companions of different nations all studying at the univérsity, and there at Montmartre he laid the first foundations of the Society of Jesus which were later completed at Rome. To the three customary vows was added one to carry out the command of the Apostolic See concerning the Missions. Ignatius gave aid in increasing the beauty of churches, in teaching catechism, and in fostering attendance at sermons and the reception of the sacraments. He was most zealous for the spread of the Christian religion everywhere, and exercised a wonderful power over demons. In the sixty-fifth year of his age, he went to receive the embrace of his Lord, whose greater glory he had always sought in all things. Pius XI appointed and declared him the heavenly patron of all spiritual exercises or retreats. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
![]() |
|
| TE DEUM LAUDAMUS | TE DEUM |
|
|
|
|
After the conclusion of the Second Nocturn, the Third Nocturn is begun according to the current weekday, as given in the table below. |
|
|
Absolutio:
A vínculis peccatórum
nostrórum absólvat
nos omnípotens et miséricors
Dóminus. |
Absolution:
May the Lord Almighty and merciful break the bonds of
our sins and set us free. |
|
V. Jube domne, (Dómine) benedícere. |
V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
|
Benedíctio
7: Evangélica léctio
sit nobis salus et protéctio. |
Benediction
7: May the Gospel's holy lection be our safeguard and
protection. |
| Lesson vii | |
| Léctio sancti Evangélii secúndum Lucam | The Lesson is taken from the Holy Gospel according to Luke |
| Chap. 10, 1-9 | |
|
In illo témpore : Designávit Dóminus et álios septuagínta duos : et misit illos binos ante fáciem suam, in omnem civitátem et locum, quo erat ipse ventúrus. Et réliqua. |
At that time : The Lord appointed other seventy also : and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself would come. And so on, and that which followeth. |
![]() St. Ignatius with St. Francis Xavier |
|
| Homilía sancti Gregórii Papæ | A Homily by St. Gregory the Pope |
| Homilia 17 in Evangelia | |
|
Dóminus et Salvátor noster, fratres caríssimi, aliquándo nos sermónibus, aliquándo vero opéribus ádmonet. Ipsa étenim facta ejus præcépta sunt ; quia, dum áliquid tácitus facit, quid ágere debeámus innotéscit. Ecce enim binos in prædicatiónem discípulos mittit ; quia duo sunt præcépta caritátis, Dei vidélicet amor et próximi, et minus quam inter duos cáritas habéri non potest. Nemo enim próprie ad semetípsum habére caritátem dícitur ; sed diléctio in álterum tendit, ut cáritas esse possit. |
Dearly beloved brethren, our Lord and Saviour doth sometimes admonish us by words, and sometimes by works. Yea, his very works do themselves teach us : for that which he doth silently his example still moveth us to copy. Behold how he sendeth forth his disciples to preach by two and two : since there are two commandments to love, that is, a commandment to love God, and a commandment to love our neighbour : and where there are not two, the one, being alone, hath not whereon to do the Lord's commandment. And no man can properly be said to love himself : for love tendeth outward toward our neighbour, if it be the love whereto the Gospel doth oblige us. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R.
Iste est, qui ante Deum magnas virtútes operátus est, et de omni corde suo
laudávit Dóminum : *
Ipse intercédat pro peccátis ómnium populórum. |
R.
This is he who wrought mighty deeds and
valiant in the sight of God, and all the earth is filled with his doctrine
: * May his intercession avail for the sins
of all the people. |
|
|
|
|
V. Jube domne, (Dómine) benedícere. |
V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
|
Benedíctio
8: Cujus
festum cólimus, ipse intercédat
pro nobis ad Dóminum. |
Benediction
8: May he whose feast
day we are keeping, be our Advocate
with God. |
| Lesson viii | |
![]() |
|
|
Ecce enim binos ad prædicándum discípulos Dóminus mittit ; quátenus hoc nobis tácitus ínnuat, quia, qui caritátem erga álterum non habet, prædicatiónis offícium suscípere nullátenus debet. Bene autem dícitur, quia misit eos ante fáciem suam in omnem civitátem et locum, quo erat ipse ventúrus. Prædicatóres enim suos Dóminus séquitur : quia prædicátio prævénit, et tunc ad mentis nostræ habitáculum Dóminus venit, quando verba exhortatiónis præcúrrunt, atque per hoc véritas in mente suscípitur. |
Behold, the Lord sendeth forth his disciples to preach by two and two : and thus doing, he doth silently teach us that whosoever loveth not his neighbour, such an one it behoveth not to take upon him the office of a preacher. Well also is it said that he sent them before his face into every city and place whither he himself would come. The Lord followeth his preachers : first cometh preaching, and then the Lord himself cometh to the house of our mind, whither the word of exhortation hath come before : and so cometh the truth into our mind. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
R. Sint lumbi
vestri præcíncti, et lucérnæ ardéntes in
mánibus vestris: *
Et vos símiles homínibus exspectántibus
dóminum suum, quando revertátur a núptiis. |
R. Let your
loins be girded about, and your lights burning: *
And be ye yourselves like unto men that wait
for their lord when he will return from the wedding. |
|
|
|
|
V. Jube domne, (Dómine) benedícere. |
V. Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing. |
|
Benedíctio
9: Ad societátem cívium
supernórum perdúcat
nos Rex Angelórum. |
Benediction
9: May the King of Angels give us fellowship with all the
citizens of heaven. |
| Lesson ix | |
![]() |
|
|
Hinc namque eísdem prædicatóribus Isaías dicit : Paráte viam Dómini, rectas fácite sémitas Dei nostri. Hinc fíliis Psalmísta ait : Iter fácite ei qui ascéndit super occásum. Super occásum namque Dóminus ascéndit ; quia unde in passióne occúbuit, inde majórem suam glóriam resurgéndo manifestávit. Super occásum vidélicet ascéndit ; quia mortem, quam pértulit, resurgéndo calcávit. Ei ergo qui ascéndit super occásum, iter fácimus, cum nos ejus glóriam vestris méntibus prædicámus, ut eas et ipse post véniens, per amóris sui præséntiam illústret. |
Therefore to preachers saith Isaiah : Prepare ye the way of the Lord, make straight an highway for our God. And again the Psalmist saith : Spread a path before him that rideth upon the West. The Lord rideth upon the West ; above that from which in death he veiled his glory hath he royally exalted that glory that excelleth, even the glory of his rising again. He rideth upon the West, who, being risen again from the dead, is throned high above the death to which he bowed. Before him, therefore, that rideth upon the West, we spread a path, when we set forth his glory before the eyes of your mind, to the end that he himself may come after, and himself enlighten the same your minds by his presence and his love. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
|
|
|
TE DEUM LAUDAMUS |
TE DEUM |
![]() |
|
|
V. Justum dedúxit Dóminus per vias
rectas. |
V.
The Lord guided the righteous in right paths. |
|
Ad Bened. Ant: Euge, serve bone * et fidélis, quia in pauca fuísti fidélis, supra multa te constítuam, intra in gáudium Dómini tui. |
Ant. on Bened: Well done, good and faithful servant: * thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter into the joy of thy Lord. |
| THE BENEDICTUS | |
|
Oremus. |
Let us pray. |
|
COMMEMORATIONS, if there be any |
|
|
Vespers of the following day. Commemoration of St. Paul, Apostle, of the preceding day, and of the Holy Machabees, Mm. |