Ss. Cletus and Marcellinus

Popes and Martyrs

Semidouble

Common

Matins

Lauds

COLLECT OF THE DAY

Oremus.
Gregem tuum, Pastor ætérne, placátus inténde : et per beátos Cletum et Marcellínum Mártyres tuos atque Summos Pontífices, perpétua protectióne custódi; quos totíus Ecclésiæ præstitísti esse pastóres.  Per Dóminum.

Let us pray.
O eternal Shepherd, do thou look favourably upon thy flock, which we beseech thee to guard and keep for evermore, through the blessed Cletus and Marcellinus, thy Martyrs and Supreme Pontiffs, whom thou didst choose to be the chief shepherds of the whole Church.  Through.

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH
 

 

 

At Second Vespers of St. Mark the Evangelist


Pope St. Cletus

Ant:  Lux perpétua lucébit Sanctis tuis, Dómine, et ætérnitas témporum, allelúja. Ant:  Light perpetual shall shine upon thy Saints, O Lord, and an ageless eternity, alleluia.

V.  Sancti et justi, in Dómino gaudéte, allelúja.
R.  Vos elégit Deus in hereditátem sibi, allelúja.

V.  O ye holy and righteous, rejoice in the Lord, alleluia.
R.  For blessed are the folk that God hath chosen to him to be his inheritance, alleluia.

Oremus.
Gregem tuum, Pastor ætérne, placátus inténde : et per beátos Cletum et Marcellínum Mártyres tuos atque Summos Pontífices, perpétua protectióne custódi; quos totíus Ecclésiæ præstitísti esse pastóres.  Per Dóminum.

Let us pray.
O eternal Shepherd, do thou look favourably upon thy flock, which we beseech thee to guard and keep for evermore, through the blessed Cletus and Marcellinus, thy Martyrs and Supreme Pontiffs, whom thou didst choose to be the chief shepherds of the whole Church.  Through.

COMMEMORATIONS, if there be any

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH
 

 

 

Matins


The first part of Matins is in the Ordinary

Invitatory and Hymn

First Nocturn

Second Nocturn

Third Nocturn

 

First Nocturn

The Lessons for the First Nocturn are taken from the occurrent Scripture.  If, however, they are to be taken from the Common, they are read from that of the Common of Several Martyrs outside Eastertide, Fratres : Debitores, with Responds from the Common of Martyrs in Eastertide, as therein given.

Scripture Lessons

Lessons from Common of Martyrs
 

Second Nocturn

Absolutio: Ipsíus píetas et misericórdia nos ádjuvet, qui cum Patre et Spíritu Sancto vivit et regnat in sæcula sæculórum.
R.  Amen.

Absolution:  May his loving-kindness and mercy assist us.  Who, with the Father, and the Holy Ghost, liveth and reigneth, for ever and ever.
R.  Amen.

V.  Jube domne, (Dómine) benedícere.

V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.

Benedíctio 4: Deus Pater omnípotens sit nobis propítius et clemens.
R.  Amen.

Benediction 4:  May God the Father Almighty shew us his mercy and pity.
R.  Amen.

Lesson iv

Cletus Románus, patre Æmiliáno, de regióne quinta, e vico Patrício, imperatóribus Vespasiáno et Tito Ecclésiam gubernávit.  Is ex præcépto Príncipis Apostolórum in Urbe vigínti quinque presbyteros ordinávit.  Primus in lítteris verbis illis usus est : Salútem et apostólicam benedictiónem.  Qui, Ecclésia óptime constitúta, cum ei præfuísset annos duódecim, menses septem, dies duos, Domitiáno imperatóre, secúnda post Nerónem persecutióne, martyrio coronátus est, et in Vaticáno juxta corpus beáti Petri sepúltus.

Cletus was a Roman, the son of Aemilian, of the Fifth Region of the City, and the street called Noble.  He ruled the Church in the time of the Emperors Vespasian and Titus.  In accordance with the precept of the Prince of the Apostles he ordained twenty-five priests for the City.  He was the first Pope who made use in his letters of the phrase, Health and Apostolic Benediction.  When he had ruled the Church for twelve years, seven months, and two days, and brought it into an excellent state of order, in the reign of the Emperor Domitian, and the second persecution since the time of Nero, he was crowned with martyrdom, and buried on the Vatican mount, hard by the body of blessed Peter.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Lux perpétua lucébit Sanctis tuis, Dómine, * Et ætérnitas témporum, allelúja, allelúja.
V.  Lætítia sempitérna erit super cápita eórum : gáudium et exsultatiónem obtinébunt.
R.  Et ætérnitas témporum, allelúja, allelúja.

R.  Light perpetual shall shine upon thy Saints, *  And an ageless eternity, alleluia, alleluia.
V.  Everlasting joy shall be upon their heads : they shall obtain joy and gladness.
R.  And an ageless eternity, alleluia, alleluia.


V.  Jube domne, (Dómine) benedícere.

V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.

Benedíctio 5: Christus perpétuæ det nobis gáudia vitæ.
R.  Amen.

Benediction 5: May Christ bestow upon us the joys of life eternal.
R.  Amen.

Lesson v

Marcellínus Románus, ab anno ducentésimo nonagésimo sexto ad annum trecentésimum quartum in immáni imperatóris Diocletiáni persecutióne Ecclésiæ præfuit.  Multas pértulit angústias ob ímprobam eórum severitátem, qui eum redarguébant de nímia indulgéntia erga lapsos in idololatríam, quæque causa fuit, ut per calúmniam infamátus fúerit, quasi thus idólis adhibuísset.  Verum hic beátus Póntifex in confessióne fídei, una cum tribus áliis Christiánis, Cláudio, Cyríno et Antoníno, cápite plexus est.  Quorum projécta córpora, cum trigínta sex dies jussu imperatóris sepultúra caruíssent, beátus Marcéllus a sancto Petro in somnis admónitus, cum presbyteris et diáconis, hymnis et lumínibus adhíbitis, honorífice sepeliénda curávit in cœmetério Priscíllæ via Salária.  Rexit Ecclésiam annos septem, menses úndecim, dies vigínti tres ; quo témpore fecit ordinatiónes duas mense Decémbri, quibus creávit presbyteros quátuor, epíscopos per divérsa loca quinque.

Marcellinus was a Roman ; he ruled the Church from the year 296 to the year 304, during the savage persecution which was ordered by the Emperor Diocletian.  He suffered through the false severity of those who blamed him as being too indulgent toward them who had fallen into idolatry, and for this reason also hath been slandered to the effect that he himself burnt incense to idols ; but this blessed Pope, on account of his confession of the faith, was put to death along with three other Christians, whose names are Claudius, Cyrinus and Antoninus.  At the command of the Emperor their bodies were cast out unburied, and and lay so for thirty-six days.  At the end of that time St. Peter appeared in a dream to Blessed Marcellus, and in obedience to his command the said Marcellus went with certain priests and deacons, singing hymns, and carrying lights, and buried these four bodies honourably in the Cemetery of Priscilla upon the Salarian Way.  Marcellinus ruled the Church for seven years, eleven months, and twenty-three days.  During this time he held two Advent ordinations, and ordained at them four priests, and five bishops for divers Sees.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.


The Church of San Marcellino, Naples

R.  In servis suis, allelúja, * Consolábitur Deus, allelúja.
V.  Judicábit Dóminus pópulum suum, et in servis suis.
R.  Consolábitur Deus, allelúja.

R.  God shall be comforted, alleluia, * In his servants, alleluia.
V.  For the Lord will avenge his people, and be gracious unto his servants.
R.  In his servants, alleluia.


V.  Jube domne, (Dómine) benedícere.

V.  Vouchsafe, Reverend Father (O Lord), thy blessing.

Benedíctio 6: Ignem sui amóris accéndat Deus in córdibus nostris.
R.  Amen.

Benediction 6: May God enkindle in our hearts the fire of his holy love.
R.  Amen.

Lesson vi
Sermo sancti Ambrósii Epíscopi The Lesson is taken from a Sermon by St. Ambrose the Bishop
Sermo 22

Dignum et cóngruum est, fratres, ut post lætítiam Paschæ, quam in Ecclésia celebrávimus, gáudia nostra cum sanctis Martyribus conferámus ; et iis annuntiémus Domínicæ resurrectiónis glóriam, qui consórtes sunt Domínicæ passiónis.  Qui enim sócii sunt contuméliæ, debent et partícipes esse lætítiæ.  Ita enim dicit beátus Apóstolus : Sicut sócii passiónum estis, et resurrectiónis éritis ; si tolerábimus, inquit, et conregnábimus.  Qui ergo toleravérunt mala propter Christum, debent et glóriam habére cum Christo.

Brethren, it is meet and right that we who have participated in the Eastertide jubilation of the liturgy should mingle our own gladness with that of the holy Martyrs.  Yea, let us declare our understanding of the glory of the Lord's Resurrection to these partakers of his passion.  For it must needs be that they who were companions in his shame are now partakers in his joy.  To this end the blessed Apostle saith : As ye are partakers of the sufferings, so shall ye be also of the Resurrection.  If we suffer, saith he, we shall also reign with him.  They therefore who endure suffering for Christ ought also, along with Christ, to receive glory.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.

R.  Fíliæ Jerúsalem, veníte et vidéte Mártyres cum corónis, quibus coronávit eos Dóminus * In die solemnitátis et lætítiæ, allelúja.
V.  Quóniam confortávit seras portárum tuárum, benedíxit fílios tuos in te.
R.  In die solemnitátis et lætítiæ, allelúja.
V.  Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R.  In die solemnitátis et lætítiæ, allelúja.

R.  Go forth, O ye daughters of Sion, and behold the King of Martyrs with the crown wherewith the Lord hath crowned him * In the day of his espousals, and in the day of gladness, alleluia.
V.  For he hath made fast the bars of thy gates, and hath blessed thy children within thee.
R.  In the day of his espousals, and in the day of gladness, alleluia.
V.  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R.  In the day of his espousals, and in the day of gladness, alleluia.


If this Feast be reduced to the rank of Simple, and Lesson IX of this Feast is to be said according to the Rubrics, the following abbreviated version may be used.


Pope St. Cletus

Cletus Románus, imperatóribus Vespasiáno et Tito Ecclésiam gubernávit.  Ex præcépto Príncipis Apostolórum in Urbe vigínti quinque presbyteros ordinávit.  Primus in lítteris verbis illis usus est : Salútem et apostólicam benedictiónem.  Ecclésia óptime constitúta, Domitiáno imperatóre, secúnda post Nerónem persecutióne, martyrio coronátus est, et in Vaticáno juxta corpus beáti Petri sepúltus.  Marcellínus Románus, in immáni imperatóris Diocletiáni persecutióne Ecclésiæ præfuit.  Multas pértulit angústias ob ímprobam eórum severitátem, qui eum redarguébant de nímia indulgéntia erga lapsos in idololatríam, quæque causa fuit, ut per calúmniam infamátus fúerit, quasi thus idólis adhibuísset.  Verum hic beátus Póntifex in confessióne fídei, una cum tribus áliis Christiánis, Cláudio, Cyríno et Antoníno, cápite plexus est.

Cletus was a Roman, and ruled the Church in the time of the Emperors Vespasian and Titus.  In accordance with the precept of the Prince of the Apostles he ordained twenty-five priests for the City.  He was the first Pope who made use in his letters of the phrase, Health and Apostolic Benediction.  Having brought the Church into an excellent state of order, he was crowned with martyrdom in the reign of the Emperor Domitian, and the second persecution since the time of Nero, and was buried on the Vatican mount, hard by the body of blessed Peter.  Marcellinus was a Roman ; he ruled the Church during the savage persecution which was ordered by the Emperor Diocletian.  He suffered through the false severity of those who blamed him as being too indulgent toward them who had fallen into idolatry, and for this reason also hath been slandered to the effect that he himself burnt incense to idols ; but this blessed Pope, on account of his confession of the faith, was put to death along with three other Christians, whose names are Claudius, Cyrinus and Antoninus.

V.  Tu autem, Dómine, miserére nobis.
R.  Deo grátias.

V.  But thou, O Lord, have mercy upon us.
R.  Thanks be to God.


Pope St. Marcellinus

TE DEUM LAUDAMUS TE DEUM

After the conclusion of the Second Nocturn, the Third Nocturn is begun according to the current weekday, as given in the table below.

 

Third Nocturn

In the Third Nocturn, the Gospel Homily Venit Jesus is read from the Common of Several Pontiffs, with Responds from the Common of Martyrs in Eastertide.

Gospel Homily from Common of Several Pontiffs

 

 

 

Lauds


Pope St. Cletus

V.  Pretiósa in conspéctu Dómini, allelúja.
R.  Mors Sanctórum ejus, allelúja.

V.  Right dear in the sight of the Lord, alleluia.
R.  Is the death of his Saints, alleluia.

Ad Bened. Ant:  Fíliæ Jerúsalem, * veníte et vidéte Mártyres cum corónis, quibus coronávit eos Dóminus in die solemnitátis et lætítiæ, allelúja, allelúja.

Ant. on Bened:  Go forth, O ye daughters of Sion, * and behold the Martyrs with their crowns, with which the Lord hath crowned them in the day of solemnity and rejoicing, alleluia, alleluia.

BENEDICTUS

THE BENEDICTUS

Oremus.
Gregem tuum, Pastor ætérne, placátus inténde : et per beátos Cletum et Marcellínum Mártyres tuos atque Summos Pontífices, perpétua protectióne custódi; quos totíus Ecclésiæ præstitísti esse pastóres.  Per Dóminum.

Let us pray.
O eternal Shepherd, do thou look favourably upon thy flock, which we beseech thee to guard and keep for evermore, through the blessed Cletus and Marcellinus, thy Martyrs and Supreme Pontiffs, whom thou didst choose to be the chief shepherds of the whole Church.  Through.

COMMEMORATIONS, if there be any

COMMEMORATION OF THE CROSS

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH
 

 

Vespers of the following day, with Commemoration of the preceding.