St. George

Martyr

Semidouble

Common

1st Vespers

Matins

Lauds

COLLECT OF THE DAY

Oremus.
Deus, qui nos beáti Geórgii Mártyris tui méritis et intercessióne lætíficas : concéde propítius ; ut, qui tua per eum benefícia póscimus, dono tuæ grátiæ consequámur.  Per Dóminum.

Let us pray.
O God, who makest us glad with the merits and intercession of blessed George thy Martyr : mercifully grant that we who by his aid implore thy bounty, may by the abundance of thy grace receive the same.  Through.

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH


The flag of St. George, Patron Saint of England
 

 

 

First Vespers

V.  Sancti et justi, in Dómino gaudéte, allelúja.
R.  Vos elégit Deus in hereditátem sibi, allelúja.

V.  O ye holy and righteous, rejoice in the Lord, alleluia.
R.  For blessed are the folk that God hath chosen to him to be his inheritance, alleluia.

Ad Magnif. Ant:  Lux perpétua * lucébit Sanctis tuis, Dómine, et ætérnitas témporum, allelúja.

Ant. on Magnif:  Light perpetual * shall shine upon thy Saints, O Lord, and an ageless eternity, alleluia.

MAGNIFICAT

THE MAGNIFICAT

Oremus.
Deus, qui nos beáti Geórgii Mártyris tui méritis et intercessióne lætíficas : concéde propítius ; ut, qui tua per eum benefícia póscimus, dono tuæ grátiæ consequámur.  Per Dóminum.

Let us pray.
O God, who makest us glad with the merits and intercession of blessed George thy Martyr : mercifully grant that we who by his aid implore thy bounty, may by the abundance of thy grace receive the same.  Through.

Commemoration of the preceding day :

Ant:  Sancti et justi, in Dómino gaudéte, allelúja : vos elégit Deus in hereditátem sibi, allelúja.

Ant:  O ye holy and righteous, rejoice in the Lord, alleluia; for blessed are the folk that God hath chosen to him to be his inheritance, alleluia.

V.  Pretiósa in conspéctu Dómini, allelúja.
R.  Mors Sanctórum ejus, allelúja.

V.  Right dear in the sight of the Lord, alleluia.
R.  Is the death of his Saints, alleluia.

Oremus.
Gregem tuum, Pastor ætérne, placátus inténde : et per beátos Sotérem et Cajum Mártyres tuos atque Summos Pontífices, perpétua protectióne custódi; quos totíus Ecclésiæ præstitísti esse pastóres.  (Per Dóminum.)

Let us pray.
O eternal Shepherd, do thou look favourably upon thy flock, which we beseech thee to guard and keep for evermore, through the blessed Soter and Caius, thy Martyrs and Supreme Pontiffs, whom thou didst choose to be the chief shepherds of the whole Church.  (Through.)

COMMEMORATIONS, if there be any

COMMEMORATION OF THE CROSS

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH
 

 

 

Matins


The first part of Matins is in the Ordinary

Invitatory and Hymn

First Nocturn

Second Nocturn

Third Nocturn
 

First Nocturn

The Lessons for the First Nocturn are taken from the occurrent Scripture.  If, however, they are to be taken from the Common, they are read from that of the Common of Several Martyrs outside Eastertide, Fratres : Debitores, with Responds from the Common of one Martyr in Eastertide, as therein given.

Scripture Lessons

Lessons from Common of Martyrs
 

Second Nocturn

The Lessons for the Second Nocturn are taken from the Common of Martyrs, Series 2.

Lessons from Common of Martyrs

If this Feast be reduced to the rank of Simple, Lesson ix is not said of this Feast.
 

Third Nocturn

In the Third Nocturn, the Gospel Homily Ego sum vitis vera is read from the same Common of Martyrs in Eastertide, Series 1.

Gospel Homily from Common of Martyrs

 

 

 

Lauds

V.  Pretiósa in conspéctu Dómini, allelúja.
R.  Mors Sanctórum ejus, allelúja.

V.  Right dear in the sight of the Lord, alleluia.
R.  Is the death of his Saints, alleluia.

Ad Bened. Ant:  Fíliæ Jerúsalem, * veníte et vidéte Mártyres cum corónis, quibus coronávit eos Dóminus in die solemnitátis et lætítiæ, allelúja, allelúja.

Ant. on Bened:  Go forth, O ye daughters of Sion, * and behold the Martyrs with their crowns, with which the Lord hath crowned them in the day of solemnity and rejoicing, alleluia, alleluia.

BENEDICTUS

THE BENEDICTUS

Oremus.
Deus, qui nos beáti Geórgii Mártyris tui méritis et intercessióne lætíficas : concéde propítius ; ut, qui tua per eum benefícia póscimus, dono tuæ grátiæ consequámur.  Per Dóminum.

Let us pray.
O God, who makest us glad with the merits and intercession of blessed George thy Martyr : mercifully grant that we who by his aid implore thy bounty, may by the abundance of thy grace receive the same.  Through.

COMMEMORATIONS, if there be any

COMMEMORATION OF THE CROSS

CLOSING VERSICLES AND THAT WHICH FOLLOWETH
 

 

Vespers of the following day, with Commemoration of the preceding.