|
St. Simeon of Jerusalem |
|||
|
Bishop and Martyr Simple |
|||
![]() |
|||
| Oremus. Infirmitátem nostram réspice, omnípotens Deus : et, quia pondus própriæ actiónis gravat, beáti Simeónis Mártyris tui atque Pontíficis intercéssio gloriósa nos prótegat. Per Dóminum. |
Let us pray. Almighty God, mercifully look upon our infirmities : that whereas we are afflicted by the burden of our sins ; the glorious intercession of thy Martyr and Bishop blessed Simeon may be our succour and defence. Through. |
||
|
V. Glória et honóre coronásti eum,
Dómine. |
V.
Thou hast crowned him with glory and worship, O Lord. |
|
Ad Magnif. Ant: Iste Sanctus * pro lege Dei sui certávit usque ad mortem, et a verbis impiórum non tímuit ; fundátus enim erat supra firmam petram. |
Ant. on Magnif: This is a Saint * who strove for the truth, even unto death, and feared not the words of sinful men, forasmuch as he was founded upon a sure foundation. |
| MAGNIFICAT | |
|
Oremus. |
Let us pray. |
|
COMMEMORATIONS, if there be any |
|
|
The first two Lessons are taken from the occurrent Scripture. Lesson iii is proper as given below. |
|
| Lesson iii | |
![]() |
|
|
Símeon, fílius Cléophæ, post Jacóbum próximus Jerosólymis ordinátus epíscopus, Trajáno imperatóre apud Atticum consulárem est accusátus, quod christiánus esset et Christi propínquus. Comprehendebántur enim omnes eo témpore, quicúmque ex génere David orti essent. Quare multis cruciátus torméntis eódem passiónis génere, quod Salvátor noster subíerat, affícitur : mirántibus ómnibus, quod homo ætáte conféctus (erat enim centum et vigínti annórum) acerbíssimos crucis dolóres fórtiter constantérque paterétur. |
Simeon, the son of Cleophas, was the second Bishop of Jerusalem, being the first after James. Under the Emperor Trajan he was accused before the Pro-Consul Atticus, as being both a Christian, and a relation of Christ, this being the time when all were arrested that were of the lineage of David. He underwent with great suffering the same things that were inflicted on our Saviour, and all men marvelled to see with how great boldness and firmness he endured the grievous torment of the cross, at his great age, for he was an hundred and twenty years old. |
|
V.
Tu autem, Dómine, miserére nobis. |
V.
But thou, O Lord, have mercy upon us. |
|
TE DEUM LAUDAMUS |
TE DEUM |
|
V. Justus ut palma florébit. R. Sicut cedrus Líbani multiplicábitur. |
V. The righteous shall flourish
like a palm-tree. |
| Ad Bened. Ant: Qui odit * ánimam suam in hoc mundo, in vitam ætérnam custódit eam. | Ant. on Bened: He that hateth his life * in this world shall keep it unto life eternal. |
| THE BENEDICTUS | |
|
Oremus. |
Let us pray. |
|
COMMEMORATIONS, if there be any |
|