Psalm 146.  Laudate Dominum

Praise the Lord our Provider

This Psalm sings of God's providence over animate and inanimate creation.  In his morning prayer the Christian praises not only the Creator and Preserver of nature, but also his Saviour our Lord Jesus Christ, who today as the merciful Samaritan heals countless spiritual wounds and nourishes souls by his own Body.

Praised be the Healer of hearts

Laudáte Dóminum quóniam bonus est psalmus: * Deo nostro sit jucúnda, decóraque laudátio.
2  Ædíficans Jerúsalem Dóminus: * dispersiónes Israël congregábit.
3  Qui sanat contrítos corde: * et álligat contritiónes eórum.

O praise ye the Lord, for it is a good thing to sing praises : * unto our God be joyful and seemly praise.
2  The Lord doth build up Jerusalem, * he shall gather together the dispersed of Israel.
3  He healeth those that are broken in heart, * and bindeth up their bruises.

Who is both mighty and merciful

4  Qui númerat multitúdinem stellárum: * et ómnibus eis nómina vocat.
 Magnus Dóminus noster, et magna virtus ejus: * et sapiéntiæ ejus non est númerus.
6  Suscípiens mansuétos Dóminus: * humílians autem peccatóres usque ad terram.
7  Præcínite Dómino in confessióne: * psállite Deo nostro in cíthara.

4  He telleth the number of the stars, * and calleth them all by their names.
5  Great is our Lord, and great is his power; * yea, and his wisdom is infinite.
6  The Lord lifteth up the meek, * and bringeth the ungodly down even to the ground.
7  O sing unto the Lord with thanksgiving; * sing praises upon the harp unto our God:

Praised be our Provider

8  Qui óperit cælum núbibus: * et parat terræ plúviam.
9  Qui prodúcit in móntibus fœnum: * et herbam servitúti hóminum.
10  Qui dat juméntis escam ipsórum: * et pullis corvórum invocántibus eum.

8  Who covereth the heaven with clouds, * and prepareth rain for the earth.
9  Who maketh the grass to grow upon the mountains, * and herb for the use of men.
10  Who giveth fodder unto the cattle, * and feedeth the young ravens that call upon him.

Trust in God alone

11  Non in fortitúdine equi voluntátem habébit: * nec in tíbiis viri beneplácitum erit ei.
12  Beneplácitum est Dómino super timéntes eum: * et in eis, qui sperant super misericórdia ejus.

11  He hath no pleasure in the strength of an horse; * neither delighteth he in the legs of man.
12  But the Lord's delight is in them that fear him, * and put their trust in his mercy.