Psalm 90. Qui habitat

Safely sheltered

This psalm breathes a spirit of perfect confidence in God through the perils of life.  The image is of a battlefield where the soul of the just man is facing his enemies.

Confident

Qui hábitat in adjutório Altíssimi, * in protectióne Dei cæli commorábitur.
2  Dicet Dómino : Suscéptor meus es tu, et refúgium meum: * Deus meus sperábo in eum.

Whoso dwelleth under the defence of the Most High, * shall abide under the shadow of the God of heaven.
2  He shall say unto the Lord, Thou art my hope, and my stronghold; * my God, in him will I trust.

Protected

3  Quóniam ipse liberávit me de láqueo venántium, * et a verbo áspero.
4  Scápulis suis obumbrábit tibi: * et sub pennis ejus sperábis.
5  Scuto circúmdabit te véritas ejus: * non timébis a timóre noctúrno.
6  A sagítta volánte in die, a negótio perambulánte in ténebris: * ab incúrsu et dæmónio meridiáno.

3  For he hath delivered me from the snare of the hunter, * and from the noisome pestilence.
4  He shall defend thee under his wings, * and thou shalt be safe under his feathers
5  His truth shall be thy shield to compass thee round about; * thou shalt not be afraid for any terror by night.
6  Nor for the arrow that flieth by day, for the pestilence that walketh in darkness, * nor for the demon that destroyeth in the noon-day.

Invulnerable

7  Cadent a látere tuo mille, et decem míllia a dextris tuis: * ad te autem non appropinquábit.
8  Verúmtamen óculis tuis considerábis: * et retributiónem peccatórum vidébis.

7  A thousand shall fall beside thee, and ten thousand at thy right hand; * but it shall not come nigh thee.
8  Yea, with thine eyes shalt thou behold, * and see the reward of the ungodly.

God is my Guardian

9  Quóniam tu es, Dómine, spes mea: * Altíssimum posuísti refúgium tuum.
10  Non accédet ad te malum: * et flagéllum non appropinquábit tabernáculo tuo.

9  For thou, Lord, art my hope; * thou hast set thine house of defence on the Most High.
10  There shall no evil happen unto thee, * neither shall any plague come nigh thy dwelling.

Angels

11  Quóniam Angelis suis mandávit de te: * ut custódiant te in ómnibus viis tuis.
12  In mánibus portábunt te: * ne forte offéndas ad lápidem pedem tuum.
13  Super áspidem et basilíscum ambulábis: * et conculcábis leónem et dracónem.

11  For he hath given his angels charge over thee, * to keep thee in all thy ways.
12  They shall bear thee in their hands, * that thou hurt not thy foot against a stone.
13  Thou shalt go upon the adder and basilisk: * the lion and the dragon shalt thou tread under thy feet.

God speaks

14  Quóniam in me sperávit, liberábo eum: * prótegam eum quóniam cognóvit nomen meum.
15  Clamábit ad me, et ego exáudiam eum : * cum ipso sum in tribulatióne : erípiam eum et glorificábo eum.
16  Longitúdine diérum replébo eum: * et osténdam illi salutáre meum.

14  Because he hath set his hope upon me, therefore will I deliver him; * I will defend him, because he hath known my Name.
15  He shall call upon me, and I will hear him; * yea, I am with him in trouble; I will deliver him, and bring him to honour.
16  With long life will I satisfy him, * and shew him my salvation.