Psalm 66.  Deus, misereatur nostri

Hymn of blessing

In this Psalm we pray for God's paternal blessing on the day to come; the Antiphon, with its reference to light, takes up another theme very familiar to the spirit of Lauds.

May we come to know our God

Deus misereátur nostri, et benedícat nobis: * illúminet vultum suum super nos, et misereátur nostri.
2  Ut cognoscámus in terra viam tuam, * in ómnibus Géntibus salutáre tuum.
3  Confiteántur tibi pópuli, Deus: * confiteántur tibi pópuli omnes.

God be merciful unto us, and bless us, * and shew us the light of his countenance, and be merciful unto us;
2  That we may know thy way upon earth, * thy salvation amongst all nations.
3  Let the peoples praise thee, O God; * yea, let all the peoples praise thee.

May we all be glad

 Læténtur et exsúltent Gentes: * quóniam júdicas pópulos in æquitáte, et Gentes in terra dírigis.
5  Confiteántur tibi pópuli, Deus, confiteántur tibi pópuli omnes: * terra dedit fructum suum.

4  O let the nations rejoice and be glad; * for thou judgest the people with justice, and dost govern the nations upon earth.
5  Let the peoples praise thee, O God; yea, let all the peoples praise thee : * the earth hath brought forth her increase.

May God bless us

6  Benedícat nos Deus, Deus noster, benedícat nos Deus: * et métuant eum omnes fines terræ.

6  God, even our own God, shall give us his blessing, yea, God shall bless us; * and all the ends of the world shall fear him.