|
Deus, quis símilis erit tibi? *
Ne táceas, neque compescáris, Deus.
2 Quóniam ecce inimíci tui
sonuérunt: * et qui odérunt te extulérunt caput.
3 Super pópulum tuum
malignavérunt consílium: * et cogitavérunt advérsus sanctos tuos.
4 Dixérunt: Veníte, et
disperdámus eos de gente: * et non memorétur nomen Israël ultra.
5 Quóniam cogitavérunt
unanímiter: * simul advérsum te testaméntum disposuérunt, tabernácula Idumæórum et
Ismahelítæ:
6 Moab, et Agaréni, Gebal, et Ammon, et Amalec: *
alienígenæ cum habitántibus Tyrum.
7 Etenim Assur venit cum
illis: * facti sunt in adjutórium fíliis Lot.
|
O God, who shall be like
unto thee? * hold not thy tongue, O God, keep not
still silence.
2 For lo, thine enemies have made a noise; * and they that hate thee have
lift up their head.
3 They have taken counsel against thy people, * and imagined
craftily against thy holy ones.
4 They have said, Come, and let us destroy them, so that they be not a
nation, * and that the name of Israel may be no more in remembrance.
5 For they have contrived with one consent, * and have made a
covenant together against thee, the tabernacles of the Edomites, and the Ismaeites.
6 Moab and the Hagarens, Gebal, and Ammon, and Amalek; * the Philistines, with them that dwell at
Tyre.
7 Assur also is joined with them; * and have holpen the children of Lot. |
|
8 Fac illis sicut Mádian, et
Sísaræ: * sicut Jabin in torrénte Cisson.
9 Disperiérunt in Endor: *
facti sunt ut stercus terræ.
10 Pone príncipes eórum sicut
Oreb, et Zeb, * et Zébee, et Sálmana:
11 Omnes príncipes eórum: * qui dixérunt : Hereditáte possideámus
Sanctuárium Dei. |
8 But do thou to them as thou didst unto Madian
and Sisera, * and unto Jabin
at the brook of Kison;
9 Who perished at Endor, * and became as the dung of the earth.
10 Make their princes like Oreb and Zeb; * even like as Zeba and Salmana;
11 Yea, all their princes : * who have said, Let us take to ourselves the houses of God in possession. |
|
12 Deus meus, pone illos ut rotam: * et sicut stípulam ante fáciem venti.
13 Sicut ignis, qui combúrit
silvam: * et sicut flamma combúrens montes:
14 Ita persequéris illos in
tempestáte tua: * et in ira tua turbábis eos.
15 Imple fácies eórum
ignomínia: * et quærent nomen tuum, Dómine. |
12 O my God, make them like unto a wheel, * and as the stubble before the
wind;
13 Like as the fire that burneth up the wood, * and as the flame that consumeth
the mountains;
14 So shalt thou pursue them in thy tempest, * and trouble them
in thy wrath.
15 Fill their faces with shame, * and they shall seek thy Name,
O Lord. |
|
16 Erubéscant, et conturbéntur
in sæculum sæculi: * et confundántur, et péreant.
17 (fit reverentia) Et cognóscant quia nomen
tibi Dóminus: * tu solus Altíssimus in omni terra. |
16 Let them be confounded and vexed ever more and more;
* let them be put to
shame, and perish.
17 (all bow) And they shall know that
the Lord is thy Name,
* thou alone art the Most
Highest over all the earth. |