|
|
|
Psalm
7
Domine, Deus meus |
|
Was today a day of innocency? |
|
The Psalm portrays the judgment
seat of God. The just man makes his plea, protests his innocency,
appeals to God's judgment. Judgment is pronounced upon the innocent
and the evildoers, and the judgment is a warning against them that would do
evil ( a beautiful picture of God's long-suffering and justice): and
punishment is meted out. |
|
Plea |
|
Dómine, Deus meus, in te sperávi : * salvum me fac ex ómnibus
persequéntibus me, et líbera me.
2 Nequándo rápiat ut leo ánimam meam, * dum non est qui rédimat,
neque qui salvum fáciat. |
O Lord my God,
in thee have I put my trust: * save me from all them that persecute me, and
deliver me;
2 Lest he devour my soul like a lion, * while there is none to
redeem me, nor to save. |
|
Protestation of innocency |
|
3 Dómine, Deus meus, si feci istud. * si est iníquitas in
mánibus meis :
4 Si réddidi retribuéntibus mihi mala, * décidam mérito ab
inimícis meis inánis.
5 Persequátur inimícus ánimam meam, et comprehéndat, et
concúlcet in terra vitam meam, * et glóriam meam in púlverem dedúcat. |
3 O Lord my God, if I
have done any such thing; * or if there be any wickedness in my hands;
4 If I have rewarded evil unto him that dealt friendly with me; *
let me deservedly fall empty before mine enemies.
5 Then let mine enemy persecute my soul, yea, let him take it, and
tread my life down upon the earth, * and lay mine honour in the dust. |
|
Appeal to God's judgment |
|
6 Exsúrge, Dómine, in ira tua : * et exaltáre in fínibus inimicórum meórum.
7 Et exsúrge, Dómine Deus meus, in præcépto quod mandásti : *
et synagóga populórum circúmdabit te.
8 Et propter hanc in altum regrédere : * Dóminus júdicat
pópulos.
9 Júdica me, Dómine, secúndum justítiam meam, * et secúndum
innocéntiam meam super me.
10 Consumétur nequítia peccatórum, et díriges justum, *
scrutans corda et renes Deus. |
6 Arise, O Lord, in thy
wrath, * and be thou exalted in the land of mine enemies.
7 And rise up, O Lord my God, in the judgment that thou hast
commanded; * and so shall the congregation of the people come about thee.
8 For their sakes therefore lift up thyself again on high, * the
Lord judgeth the people.
9 Give sentence with me, O Lord, according to my righteousness, *
and according to the innocency that is in me.
10 The wickedness of the ungodly shall be brought to nought, and
thou shalt guide the just, * for God is the searcher of the hearts and
reins. |
|
Sentence |
|
11 Justum adjutórium meum a Dómino, * qui salvos
facit rectos corde.
12 Deus judex justus, fortis, et pátiens : * numquid iráscitur
per síngulos dies?
13 Nisi convérsi fuéritis, gládium suum vibrábit : * arcum suum
teténdit, et parávit illum. |
11 My
help is just that cometh of the Lord, * who saveth them that are true of
heart.
12 God is a righteous Judge, strong, and patient; * and shall he be
provoked every day?
13 If a man will not turn, he will whet his sword; * he hath bent
his bow, and made it ready. |
|
Punishment |
|
14 Et in eo parávit vasa mortis : * sagíttas suas ardéntibus
effécit.
15 Ecce partúriit injustítiam : * concépit dolórem, et péperit
iniquitátem.
16 Lacum apéruit, et effódit eum : * et íncidet in fóveam quam
fecit.
17 Convertétur dolor ejus in caput ejus : * et in vérticem
ipsíus iníquitas ejus descéndet. |
14 He hath prepared for
him the instruments of death; * he hath ordained his arrows against them
that burn.
15 Behold, he travaileth with injustice; * he hath conceived sorrow,
and brought forth ungodliness.
16 He hath graven and digged up a pit, * and is fallen himself into
the hole that he hath made.
17 For his sorrow shall come upon his own head, * and his wickedness
shall fall on his own pate. |
|
Finale |
|
18 Confitébor Dómino secúndum justítiam ejus : * et psallam nómini Dómini altíssimi. |
18 I will give thanks
unto the Lord, according to his righteousness; * and I will praise the Name
of the Lord Most High. |
|