|
Friday Terce |
|
|
The wasted vineyard: prayer of poor sinners |
|
|
It is Friday between the hours of 9 and 12. Our Lord is standing before the bloodthirsty crowds of Jews, crowned with thorns, a mock king, the everlasting Judge condemned to death by earthly judges. Two Psalms describe the scene for us in Friday Terce: the song of the wasted vineyard, which is a figure of the outraged humanity of Christ, and the song of the evil judges, who represent Pilate and the high priests. This is the background in the story of salvation. In the foreground there is another picture, equally the object of our prayers and compassion. The wasted vineyard is my own soul violated by sin, once the home of the Holy Spirit. It can also be seen as the Church, violated and desecrated by the abominations of the Vatican II reforms. And the unjust judges represent the fallen hierarchy. In the name of these poor unfortunates, we pray the Advent theme four times: Turn us again, O Lord God of hosts; shew the light of thy countenance, and we shall be whole. |
|
|
Psalm 79 |
|
|
The song of the wasted vineyard |
|
|
This Psalm is a poetic elegy: Israel (the Church), once God's fruitful vineyard, is now a desolate waste. The psalmist prays for a renewal of the former glory of his people. The parable is particularly well done, and the fervent refrain heightens the thought of lamentation. |
|
|
Psalm 79. i. Qui regis Israël |
|
|
First strophe: Plea for aid |
|
|
Qui regis Israël, inténde: *
qui dedúcis velut ovem Joseph. |
Hear, O thou Shepherd of Israel, * thou that leadest Joseph
like a sheep. |
|
Second strophe: Lament over the ruin |
|
|
5 Dómine, Deus virtútum, * quoúsque irascéris super oratiónem servi
tui? |
5 O Lord God of hosts, * how long wilt thou be angry with
the prayer of thy people? |
|
Psalm 79. ii. Vineam de Ægypto |
|
|
Third strophe: Former care |
|
|
9 Víneam de
Ægypto
transtulísti: * ejecísti Gentes, et plantásti eam. |
9 Thou hast brought a vineyard out of Egypt; * thou hast
cast out the heathen, and planted it. |
|
Fourth strophe: Plea for restoration |
|
|
16 Et pérfice eam, quam plantávit déxtera tua: * et super fílium
hóminis, quem confirmásti tibi. |
16 And perfect the same that thy right hand hath planted, *
and upon the son of man, whom thou hast confirmed for thine own self. |
|
Psalm 81. Deus stetit |
|
|
The evil judges |
|
| In a song that resembles the words of the prophets, the psalmist presents God in the role of mighty Judge, and describes his withering sentence over the unjust judges of his people. | |
|
The divine Judge |
|
|
Deus stetit in synagóga deórum: * in médio autem deos dijúdicat. |
God hath stood in the congregation of the gods : * he judgeth the gods in the midst thereof. |
|
Accusation and judgment |
|
|
2 Usquequo judicátis iniquitátem: * et fácies peccatórum súmitis? |
2 How long will ye give wrong judgment, * and accept the persons of
the ungodly? |
|
Sentence |
|
|
5 Nesciérunt, neque intellexérunt, in ténebris ámbulant: *
movebúntur ómnia fundaménta terræ. |
5 They have not known, neither did they understand, they walk on in
darkness: * all the foundations of the earth shall be moved. |
|
Finale |
|
|
8 Surge, Deus, júdica terram: * quóniam tu hereditábis in ómnibus Géntibus. |
8 Arise, O God, and judge thou the earth; * for thou shalt take all nations to thine inheritance. |