|
Friday Compline |
|
|
Abide with us, O Lord, fast falls the eventide |
|
|
Compline is generally a serious Hour―tonight it is more so since it is the burial of Christ. Psalm 76 is one of the most sorrowful in the whole Psalter; it cannot manage to rise above the note of near despair, and it comes to a close without a hint of inner calm. Psalm 85 continues the same mood; it turns from the consideration of our own human misery and cries up to God for mercy, confidence, hope. It begs to be heard. Background from the history of salvation: This Compline recalls the sentiments of the disciples on Good Friday night; these sentiments we ourselves have often known: despair and a ray of hope. Intention: This Hour is to be said for ourselves and for all Christians in the sad hours when "eventide falleth" into their souls, the evening of despair, the dark evening of life. |
|
|
Psalm 76 |
|
|
The ways of God |
|
|
God seems to have abandoned his people. Reflections on the past, made glorious by all the wonderful deeds of God, can still fill the psalmist with wonder; but at the same time they can make the terrible contrast with the present day more dismal and more difficult to bear. He reaches a sad conclusion: God has abandoned his people. And with this tortured sentiment of near despair the Psalm comes to a close. For us present-day Christians, it is a prayer for the Calvary hours in the life of the Church, and in our own life. |
|
|
Psalm 76.i. Voce mea |
|
|
Unceasing prayer |
|
|
Voce mea ad
Dóminum clamávi : * voce mea ad Deum, et inténdit mihi. |
I have cried unto God with my
voice; * even unto God with my voice, and he hath heard
me. |
|
The present crisis |
|
|
5 Cogitávi dies antíquos : * et annos ætérnos in mente hábui. |
5 I have considered the days of old, * and I had in my
mind the years that are
past. |
|
Spectacle of the past |
|
|
11 Memor fui óperum Dómini : * quia memor ero ab inítio
mirabílium tuórum. |
11 I remembered the works of the Lord, * for I will call to mind thy
wonders of old time. |
|
Psalm 76.ii. Deus, in sancto |
|
|
God's holiness and power |
|
|
13 Deus, in sancto via tua : quis Deus magnus sicut Deus
noster? * tu es Deus qui facis mirabília. |
13 Thy way, O God, is holy : who is so great a God as our God?
* thou art the God that doest wonders. |
|
Passage through the Red Sea |
|
|
15 Vidérunt te aquæ, Deus, vidérunt
te aquæ : * et timuérunt et turbátæ sunt abyssi. |
15 The waters saw thee, O God, the waters saw thee, * and
they were
afraid, and the depths also were troubled. |
|
Psalm 85. Inclina, Domine |
|
|
A plea in greatest need |
|
|
This Psalm is particularly fervent in tone; we are conscious of our human misery; we are in great crisis; we have the deepest trust in God. |
|
|
Petition |
|
|
Inclína, Dómine, aurem tuam, et exáudi me : * quóniam
inops, et pauper sum ego. |
Bow down thine ear, O Lord, and hear me; * for I am poor, and in
misery. |
|
God's greatness and power |
|
|
7 Non est símilis tui in diis, Dómine : * et non est secúndum
ópera tua. |
7 Among the gods there is none like unto thee, O Lord; * there is
not one that can do as thou doest. |
|
Prayer and rewarded trust |
|
|
10 Deduc me, Dómine, in via tua, et ingrédiar in veritáte tua :
* lætétur cor meum ut tímeat nomen tuum. |
10 Lead me, O Lord, in thy way, and I will walk in thy truth: * O
let my heart rejoice, that it may fear thy Name. |
|
Prayer and lament |
|
|
13 Deus iníqui insurrexérunt super me, et synagóga poténtium
quæsiérunt ánimam meam : * et non proposuérunt te in conspéctu suo. |
13 O God, the wicked are risen up against me, and the congregations
of the mighty have sought after my soul, * and they have not set thee before
their eyes. |
|
Finale |
|
| 16 Fac mecum signum in bonum, ut vídeant qui odérunt me, et confundántur : * quóniam tu, Dómine, adjuvísti me, et consolátus es me. | 16 Show some token upon me for good; that they who hate me may see it, and be ashamed, * because thou, Lord, hast holpen me, and comforted me. |