| |
|
Thursday Sext |
|
The temple desecrated |
|
In the figure of the desecrated
sanctuary we recognize the soul defiled by sin. In the name of the
Church we pray for the conversion of sinners.
Background in the story of
salvation: It is the hour of our Lord's crucifixion, and his prophecy
is near fulfillment: "Destroy this temple here..."
Leit-motif: The power of
hell.
This Hour is a beautiful pastoral
prayer. Four impressive pictures interweave into the theme: 1)
the destruction of the Jewish temple (a parable); 2) the desecrated
sanctuaries of the Church, defiled by the new religion of the "Novus Ordo";
3) the destruction of Christ's human nature on the Cross; 3) the desecrated
sanctuary of Church and soul, violated by sin (the object of our prayers).
The Antiphon amplifies the pastoral element in the prayer and intention of
the Hour: "O think upon thy congregation whom thou hast purchased , O Lord, and
redeemed of old." |
|
Psalm 73 |
|
The sanctuary defiled |
|
The destruction of the temple was
one of the saddest phases of Jewish history, and pre-figured both the death
of Christ on the Cross, and in these latter days the destruction of our
churches by the enemy within. |
|
Psalm 73. i.
Ut quid Deus |
|
Picture of the desolation |
|
Ut quid, Deus, repulísti in
finem: * irátus est furor tuus super oves páscuæ tuæ?
2 Memor esto congregatiónis tuæ: * quam possedísti ab inítio.
3 Redemísti virgam hereditátis tuæ: * mons Sion, in quo
habitásti in eo.
4 Leva manus tuas in supérbias eórum in finem: * quanta malignátus
est inimícus in sancto!
5 Et gloriáti sunt qui odérunt te: * in médio solemnitátis tuæ.
6 Posuérunt signa sua, signa: * et non cognovérunt sicut in
éxitu super summum.
7 Quasi in silva lignórum secúribus excidérunt jánuas ejus in
idípsum: * in secúri et áscia dejecérunt eam.
8 Incendérunt igni sanctuárium tuum: * in terra polluérunt
tabernáculum nóminis tui.
9 Dixérunt in corde suo cognátio eórum simul: * Quiéscere faciámus
omnes dies festos Dei a terra.
10 Signa nostra non vídimus, jam non est prophéta: * et nos non
cognóscet ámplius. |
O God, wherefore hast thou cast off unto the end? * why is thy wrath
enkindled against the sheep of thy pasture?
2 O think upon thy congregation, * whom thou hast possessed of old.
3 Thou hast redeemed the sceptre of thine inheritance, * Mount Sion, wherein thou
hast dwelt.
4 Lift up thy hands against their pride unto the end : *
see what things the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
5 And they that hate thee have made their boasts, * in the
midst of thy solemnity.
6 They have set up their ensigns for signs, * and they
knew not both in the going out and on the highest top.
7 As with axes in a forest of trees they have cut down at once the gates thereof : * with axe
and hatchet they have brought it down.
8 They have set fire upon thy holy places, * and have defiled the
dwelling-place of thy Name on the earth.
9 Yea, they said in their hearts, the whole kindred of
them together : * Let us abolish all the feast days of God from the land.
10 We have not seen our tokens; there is not one prophet more; *
and he will know us no more. |
|
|
Psalm 73. ii. Usquequo,
Deus?
|
|
O God, make speed to save us; O
Lord, make haste to help us |
|
In the midst of the Church's
apparent destruction, its humiliation by enemies who pretend to be our
shepherds, we cry out in our impatience that God will put a stop to this
madness. But we never lose our trust in God. These verses remind
us not to lose faith―God is our powerful
Saviour. |
|
Trust in God |
|
11 Usquequo, Deus,
improperábit inimícus: * irrítat adversárius nomen tuum in finem?
12 Ut quid avértis manum tuam, et déxteram tuam, * de médio sinu tuo
in finem?
13 Deus autem Rex noster ante sæcula: * operátus est salútem in
médio terræ.
14 Tu confirmásti in virtúte tua mare: * contribulásti cápita
dracónum in aquis.
15 Tu confregísti cápita dracónis: * dedísti eum escam pópulis
Æthíopum.
16 Tu dirupísti fontes, et torréntes * tu siccásti fluvios Ethan.
17 Tuus est dies, et tua est nox: * tu fabricátus es auróram et
solem.
18 Tu fecísti omnes términos terræ: * æstátem et ver tu plasmásti
ea. |
11 O God, how long shall the enemy
reproach? *
shall the adversary blaspheme thy Name for ever?
12 Why dost thou turn away thy hand, even thy right hand?
* out of the midst of thy bosom for ever?
13 But God is our King from of old; * he hath wrought
salvation in the midst of the earth.
14 Thou hast made the sea firm through thy power; * thou
hast broken the heads of
the dragons in the waters.
15 Thou hast broken the heads of the dragon, * and hast
given him to be
meat for the people of the Ethiopians.
16 Thou hast broken up the the fountains and the torrents, * thou
hast dried up the waters of Ethan.
17 Thine is the day, and thine is the night; * thou hast
fashioned the morning light
and the sun.
18 Thou hast made all the borders of the earth; * the
summer and the spring were formed by thee. |
|
|
Psalm 73. iii.
Memor
esto hujus
|
|
Plea in suffering |
|
19 Memor esto hujus,
inimícus improperávit Dómino: * et pópulus insípiens incitávit nomen tuum.
20 Ne tradas béstiis ánimas confiténtes tibi, * et ánimas páuperum
tuórum ne obliviscáris in finem.
21 Réspice in testaméntum tuum: * quia repléti sunt, qui obscuráti
sunt terræ dómibus iniquitátum.
22 Ne avertátur húmilis factus confúsus: * pauper et inops laudábunt
nomen tuum.
23 Exsúrge, Deus, júdica causam tuam: * memor esto improperiórum
tuórum, eórum quæ ab insipiénte sunt tota die.
24 Ne obliviscáris voces inimicórum tuórum: * supérbia eórum, qui te
odérunt, ascéndit semper. |
19 Remember this, how the enemy hath rebuked
the Lord; * and
how the foolish people hath blasphemed thy Name.
20 O deliver not up unto the beasts the souls of them that
confess to thee; * and forget not the souls of thy poor for ever.
21 Look upon thy covenant; * for they that are the obscure
of the earth have been filled with dwellings of iniquity.
22 O let not the humble be turned away with confusion; * the poor and needy
shall give
praise unto thy Name.
23 Arise, O God, judge thine own cause; * remember thy
reproaches with which the foolish man hath blasphemed thee all the day long.
24 Forget not the voice of thine enemies: * the pride of them that
hate thee increaseth ever more and more. |
|