|
Tuesday Compline |
|
|
Neither shalt thou suffer thy Holy One to see corruption |
|
|
It is night again and we remember all the sins of the day. In sorrow and in prayer the soul should bestir itself to trust in the merits of its Saviour's Passion, even to raise itself to the blessedness of union with God. The three Psalms are like three steps in this spiritual ascent. |
|
|
Psalm 11. Salvum me fac |
|
|
A godless generation |
|
|
This Psalm is like a mighty cry of the higher man against the consequences of original sin. In the soul and in the world there is nothing but sin, deceit and self-seeking. The psalmist looks for refuge in the Word of God, the only truth and purity and nobility that he can ever find. |
|
|
Man's ways are corrúption |
|
|
Salvum me fac, Dómine, quóniam defécit
sanctus: * quóniam diminútæ sunt veritátes a fíliis hóminum. |
Save me, O Lord,
for there is not one godly man left; * for the faithful are minished from
among the children of men. |
|
Man's overbearing pride |
|
|
3 Dispérdat Dóminus univérsa lábia dolósa, * et linguam
magníloquam. |
3 The Lord shall root out
all deceitful lips, * and the tongue that speaketh proud things; |
| Divine assistance | |
|
5 Propter misériam ínopum, et gémitum páuperum, * nunc exsúrgam,
dicit Dóminus. |
5 For the misery of the
needy, and the deep sighing of the poor, * now will I arise, saith the Lord. |
| Prayer for protection | |
|
8 Tu, Dómine, servábis nos : et custódies nos * a generatióne hac
in ætérnum. |
8 Thou shalt keep us, O
Lord, and preserve us; * from this generation for ever. |
|
Psalm 12. Usquequo, Domine |
|
|
Abandonment and trust |
|
|
This beautifully constructed Psalm forms the transition from the oppression of Psalm 11 to the joyous notes of Psalm 15. Every good prayer must mount the three stages of this Psalm: 1) crisis, 2) heartfelt plea, 3) confident hope. |
|
|
Crisis |
|
|
Usquequo, Dómine, obliviscéris me in finem? * úsquequo avértis fáciem
tuam a me? |
How long, O
Lord, wilt thou forget me for ever? * how long wilt thou hide thy face from
me? |
|
Petition |
|
|
4 Illúmina óculos meos ne umquam obdórmiam in morte : *
nequándo dicat inimícus meus : præválui advérsus eum. |
4 Enlighten mine eyes,
that I sleep never in death; * lest mine enemy say, I have prevailed against
him. |
|
Confident hope |
|
|
6 Exsultábit cor meum in salutári tuo : cantábo Dómino qui bona tríbuit mihi : * et psallam nómini Dómini altíssimi. |
6 My heart shall rejoice in thy salvation : I will sing to the Lord, because he hath given me good things; * yea, I will praise the Name of the Lord Most Highest. |
|
Psalm 15. Conserva me, Domine |
|
|
The Lord is the portion of mine inheritance |
|
|
In this Psalm we give thanks for the gift of faith and of grace. Other men may have kingdoms, but we possess God, the highest good. It is he who has given me my blessed calling. He will not suffer his holy one to see corruption: this beautiful Messianic verse foretelling the Resurrection of Christ may well be applied to our own hope in the resurrection of the body. Compline is, after all, life's great night prayer. |
|
|
My God and my all |
|
|
Consérva me, Dómine, quóniam sperávi in te. * Dixi Dómino : Deus meus es
tu, quóniam bonórum meórum non eges. |
Preserve me, O
God, for in thee have I put my trust. * I have said unto the Lord, thou art
my God; for thou hast no need of my goods. |
|
The Lord is the portion of mine inheritance |
|
|
5 Dóminus pars hereditátis meæ, et cálicis mei : * tu es, qui
restítues hereditátem meam mihi. |
5 The Lord is the portion
of mine inheritance, and of my cup; * it is thou that shalt restore mine
inheritance. |
|
Blessed resurrection in God |
|
|
9 Propter hoc lætátum est cor meum, et exsultávit lingua mea : *
ínsuper et caro mea requiéscet in spe. |
9 Wherefore my heart is
glad, and my tongue hath rejoiced: * my flesh also shall rest in hope. |