| |
|
Sunday None |
|
Show the light of thy countenance
upon thy servant |
|
None is the third station on our day's journey, the hour of the Last Things,
a prayer for perseverance. "Abide with us, O Lord, for eventide
falleth." The last six strophes of Psalm 118 are intense prayers which
fit well into this scheme. |
|
Psalm 118. ix.
Mirabilia |
|
פ
Here begins the letter Pe (P) Seventeenth strophe: Light |
|
129 Mirabília
testimónia tua: * ídeo scrutáta est ea ánima mea.
130 Declarátio
sermónum tuórum illúminat: * et intellectum dat párvulis.
131 Os meum
apérui, et attráxi spíritum: * quia mandáta tua desiderábam.
132 Aspice in
me, et miserére mei: * secúndum judícium diligéntium nomen tuum.
133 Gressus
meos dírige secúndum elóquium tuum: * et non dominétur mei omnis injustítia.
134 Rédime me
a calúmniis hóminum: * ut custódiam mandáta tua.
135 Fáciem
tuam illúmina super servum tuum: * et doce me justificatiónes tuas.
136 Exitus
aquarum deduxérunt óculi mei: * quia non custodiérunt legem tuam. |
129 Thy testimonies are wonderful; * therefore doth my soul keep them.
130 When thy word goeth forth, * it giveth light and understanding
unto the simple.
131 I opened my mouth, and drew in my breath; * for my delight was
in thy commandments.
132 O look thou upon me, and be merciful unto me, * as thou usest to
do unto those that love thy Name.
133 Order my steps in thy word; * and so shall no wickedness have
dominion over me.
134 O deliver me from the wrongful dealings of men; * and so shall I
keep thy commandments.
135 Show the light of thy countenance upon thy servant, * and teach
me thy statutes.
136 Mine eyes gush out with water, * because men keep not thy law. |
|
צ
Here begins the letter Tzade (Ts) Eighteenth strophe: Just Judge |
|
137 Justus es,
Dómine: * et rectum judícium tuum.
138 Mandásti
justítiam testimónia tua: * et veritátem tuam nimis.
139 Tabéscere
me fecit zelus meus: * quia oblíti sunt verba tua inimíci mei.
140 Ignítum
elóquium tuum veheménter: * et servus tuus diléxit illud.
141 Adolescéntulus
sum ego et contémptus: * justificatiónes tuas non sum oblítus.
142 Justítia
tua, justítia in ætérnum: * et lex tua véritas.
143 Tribulátio,
et angústia invenérunt me: * mandáta tua meditátio mea est.
144 Æquitas
testimónia tua in ætérnum: * intellectum da mihi, et vivam.
|
137 Righteous art thou, O Lord; * and true are thy judgments.
138 The testimonies that thou hast commanded * are exceeding
righteous and true.
139 My zeal hath even consumed me; * because mine enemies have
forgotten thy words.
140 Thy word is tried to the uttermost, * and thy servant loveth it.
141 I am small and of no reputation; * yet do I not forget thy
commandments.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, * and thy law
is the truth.
143 Trouble and heaviness have taken hold upon me; * yet is my
delight in thy commandments.
144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: * O grant
me understanding, and I shall live. |
|
|
Psalm 118. x.
Clamávi in toto corde meo |
|
ק
Here begins the letter Koph (Q) Nineteenth strophe: Plea for
perseverance |
|
145 Clamávi
in toto corde meo, exáudi me, Dómine: * justificatiónes tuas requíram.
146 Clamávi
ad te, salvum me fac: * ut custódiam mandáta tua.
147 Prævéni in maturitáte, et clamávi: * quia in verba tua supersperávi.
148 Prævenérunt óculi mei ad te dilúculo: * ut meditárer elóquia tua.
149 Vocem
meam audi secúndum misericórdiam tuam, Dómine: * et
secúndum judícium tuum vivífica me.
150 Appropinquavérunt
persequéntes me iniquitáti: * a lege autem tua longe facti sunt.
151 Prope es
tu, Dómine: * et omnes viæ tuæ véritas.
152 Inítio
cognóvi de testimóniis tuis: * quia in ætérnum fundásti ea. |
145 I call with my whole heart; * hear me, O
Lord; I will keep thy statutes.
146 Yea, even unto thee do I call; * help me, and I shall keep thy
testimonies.
147 Early in the morning do I cry unto thee; * for in thy word is my
trust.
148 Mine eyes prevent the night watches; * that I might be occupied
in thy word.
149 Hear my voice, O Lord, according unto thy loving-kindness; *
quicken me, according to thy judgments.
150 They draw nigh that of malice persecute me, * and are far from
thy law.
151 Be thou nigh at hand, O Lord; * for all thy commandments are
true.
152 As concerning thy testimonies, I have known long since, * that
thou hast grounded them for ever. |
|
ר
Here begins the letter Resh (R) Twentieth strophe: Divine life |
|
153 Vide humilitátem meam, et éripe me: * quia legem tuam non sum oblítus.
154 Júdica
judícium meum, et rédime me: * propter elóquium tuum vivífica me.
155 Longe a
peccatóribus salus: * quia justificatiónes tuas non exquisiérunt.
156 Misericórdiæ tuæ multæ, Dómine: * secúndum judícium tuum vivífica me.
157 Multi qui persequúntur me, et tríbulant me: * a testimóniis tuis non declinávi.
158 Vidi
prævaricántes, et tabescébam: * quia elóquia tua non custodiérunt.
159 Vide quóniam mandáta tua diléxi, Dómine: * in misericórdia tua vivífica me.
160 Principium verbórum tuórum, véritas: * in ætérnum ómnia judícia
justítiæ tuæ.
|
153 O consider mine adversity, and deliver me, * for I do not
forget thy law.
154 Avenge thou my cause, and deliver me; * quicken me according to
thy word.
155 Health is far from the ungodly; * for they regard not thy
statutes.
156 Great is thy mercy, O Lord; * quicken me, as thou art wont.
157 Many there are that trouble me, and persecute me; * yet do I not
swerve from thy testimonies.
158 It grieveth me when I see the transgressors; * because they keep
not thy law.
159 Consider, O Lord, how I love thy commandments; * O quicken me,
according to thy loving-kindness.
160 Thy word is true from everlasting; * all the judgments of thy
righteousness endure for evermore. |
|
|
Psalm 118. xi.
Príncipes persecuti sunt |
|
ש
Here begins the letter Shin (Sh) Twenty-first strophe: Good
fortune of God's children |
|
161 Príncipes
persecuti sunt me gratis: * et a verbis tuis formidávit cor
meum.
162 Lætábor ego super elóquia tua: * sicut qui invénit spólia multa.
163 Iniquitátem
ódio hábui, et abominátus sum: * legem autem tuam diléxi.
164 Septies
in die laudem dixi tibi, * super judícia justítiæ tuæ.
165 Pax multa
diligéntibus legem tuam: * et non est illis scándalum.
166 Exspectábam
salutáre tuum, Dómine: * et mandáta tua diléxi.
167 Custodívit
ánima mea testimónia tua: * et diléxit ea veheménter.
168 Servávi
mandáta tua, et testimónia tua: * quia omnes viæ meæ in conspéctu tuo. |
161 Princes have persecuted me without a cause;
* but my heart standeth in awe of thy word.
162 I am as glad of thy word, * as one that findeth great spoils.
163 As for lies, I hate and abhor them; * but thy law do I love.
164 Seven times a day do I praise thee; * because of thy righteous
judgments.
165 Great is the peace that they have who love thy law; * and they
have none occasion of stumbling.
166 Lord, I have looked for thy saving health, * and done after thy
commandments.
167 My soul hath kept thy testimonies, * and loved them exceedingly.
168 I have kept thy commandments and testimonies; * for all my ways
are before thee. |
|
ת
Here begins the letter Tau (Th) Twenty-second strophe: O let my soul live |
|
169 Appropinquet deprecátio mea in conspéctu tuo, Dómine: * juxta elóquium tuum da
mihi intellectum.
170 Intret
postulátio mea in conspéctu tuo: * secúndum elóquium tuum éripe me.
171 Eructábunt
lábia mea hymnum, * cum docúeris me justificatiónes tuas.
172 Pronuntiábit
lingua mea elóquium tuum: * quia ómnia mandáta tua æquitas.
173 Fiat
manus tua ut salvet me: * quóniam mandáta tua elégi.
174 Concupívi
salutáre tuum, Dómine: * et lex tua meditátio mea est.
175 Vivet
ánima mea, et laudábit te: * et judícia tua adjuvábunt me.
176 Errávi,
sicut ovis, quæ périit: * quære servum tuum, quia mandáta tua non sum
oblítus.
|
169 Let my complaint come before thee, O Lord; * give me
understanding according to thy word.
170 Let my supplication come before thee; * deliver me according to
thy word.
171 My lips shall speak of thy praise, * when thou hast taught me
thy statutes.
172 Yea, my tongue shall sing of thy word; * for all thy
commandments are righteous.
173 Let thine hand help me; * for I have chosen thy commandments.
174 I have longed for thy saving health, O Lord; * and in thy law is
my delight.
175 O let my soul live, and it shall praise thee; * and thy
judgments shall help me.
176 I have gone astray like a sheep that is lost; * O seek thy
servant, for I do not forget thy commandments. |
|