|
|
|
Collects for the
Dead |
|
 |
|
Of the following Collects, the
appropriate one is said: and thereafter, V. Requiem æternam
as given below for the end of the Office.
If the body be absent, the
Officiant says the following Collect (which same is said in the singular
number, or in the plural, as occasion demands). |
|
Said on the day of burial only if
the body be absent |
|
Oratio
Orémus.
Absólve, quæsumus,
Dómine, ánimam fámuli tui N.
(fámulæ tuæ N.),
ut defúnctus (-a)
sæculo tibi vivat : et, quæ per fragilitátem carnis humána conversatióne
commísit, tu vénia misericordíssimæ pietátis abstérge. Per Dóminum
nostrum Jesum Christum, Fílium tuum : qui tecum vivit et regnat in unitáte
Spíritus Sancti Deus, per ómnia sæcula sæculórum.
R. Amen. |
Collect
Let us pray.
Absolve, O Lord, we pray thee, the soul(s)
of thy servant(s)
N. from every bond of sin, that though
they (he, she) may
be dead unto the world, yet they (he, she)
may live unto thee : and that whatsoever sins they (he,
she) may have committed through the frailty of
the flesh in their (his, her)
earthly conversation may be done away by the pardon of thy most merciful
loving-kindness. Through Jesus Christ, thy Son our Lord. Who
liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God,
world without end.
R. Amen. |
|
Said on the day of burial only if
the body be present |
|
Oratio
Orémus.
Deus, cui próprium est
miseréri semper et párcere, te súpplices exorámus pro ánima fámuli
tui N. (fámulæ
tuæ N.), quam hódie de hoc sæculo
migráre jussísti : ut non tradas eam in manus inimíci,
neque obliviscáris in finem, sed júbeas eam a sanctis Angelis súscipi, et ad
pátriam paradísi perdúci; ut, quia in te sperávit et crédidit, non pœnas
inférni sustíneat, sed gáudia ætérna possídeat. Per Dóminum
nostrum Jesum Christum, Fílium tuum : qui tecum vivit et regnat in unitáte
Spíritus Sancti Deus, per ómnia sæcula sæculórum.
R. Amen. |
Collect
Let us pray.
O God, whose nature and property is ever to have mercy and to forgive,
receive our humble petitions for the soul(s)
of thy servant(s) (or
handmaid(s) N.,
which thou hast commanded to depart out of this world : deliver them
(him, her) not into the hand of the
enemy, neither forsake them (him, her)
at the last ; but command them (him, her)
to be received by the holy Angels, and brought to the country of
paradise ; that forasmuch as they (he, she)
hoped and believed in thee, they (he,
she) may not undergo the pains of hell, but be
made partaker(s)
of everlasting felicity. Through Jesus Christ, thy Son our Lord.
Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one
God, world without end.
R. Amen. |
|
On the third, seventh, and thirtieth
day after the burial of the deceased |
|
Oratio
Orémus.
Quæsumus, Dómine,
ut ánimæ fámuli tui N. (fámulæ
tuæ N.,)
cujus depositiónis diem tértium (vel séptimum,
vel trigésimum)
commemorámus, Sanctorum atque electórum tuórum largíri dignéris consórtium
; et rorem misericórdiæ tuæ perénnem infúndas.
Per Dóminum. |
Collect
Let us pray.
We beseech thee, O Lord, that the soul of thy servant
N., whom three (or
seven or thirty)
days since we did commit unto the ground : may be made partaker of the
fellowship of thine elect; and that thou wouldest pour upon him
(her) the
continual dew of thy mercy. Through. |
|
At the Year's-Mind |
|
Oratio
Orémus.
Deus, indulgentiárum Dómine :
da ánimæ
fámuli tui N. (fámulæ
tuæ N., vel animábus famulórum
famularúmque tuárum) cujus
(quorum)
anniversárium depositiónis diem commemorámus, refrigérii sedem, quiétis
beatitúdinem, et lúminis claritátem. Per Dóminum nostrum. |
Collect
Let us pray.
O God, to whom alone belongeth the forgiveness of sins :
grant, we pray thee, to the soul of thy servant(s)
(or handmaid(s)),
whose Year's-Mind we now keep, a place of rest and refreshment, peace and
blessing, light and glory. Through. |
|
For a Sovereign Pontiff Departed |
|
Oratio
Orémus.
Deus, qui inter summos sacerdótes
fámulum tuum N. ineffábili tua
dispositióne connumerári voluísti : præsta,
quæsumus ; ut
qui Unigéniti Fílii tui vices in terris gerébat, sanctórum tuórum Pontíficum
consórtio perpétuo aggregétur. Per eúmdem Dóminum. |
Collect
Let us pray.
O God, who of thy unspeakable providence didst vouchsafe
to call thy servant N. to the number of
thy high priests : grant, we beseech thee, that like as he did fulfil on
earth the office of thine only-begotten Son, so he may evermore be numbered
in the fellowship of them that therein have served thee faithfully.
Through the same. |
|
For a Bishop Departed |
|
Oratio
Orémus.
Deus, qui inter apostólicos sacerdótes
fámulum tuum N. (fámulos tuos
N. et N.)
pontificáli fecísti dignitáte vigére :
præsta, quæsumus ; ut eórum quoque perpétuo
aggregétur (aggregéntur)
consórtio. Per Dóminum. |
Collect
Let us pray.
O God, who in the ranks of the Apostolic Priesthood didst
cause thy servant N. (thy servants
N. and N.)
to stand before thee in the high place of Bishop :
grant, we beseech thee, that he (they)
may be joined unto the company of such in everlasting blessedness.
Through. |
|
For a Cardinal Bishop Departed |
|
Oratio
Orémus.
Deus, qui inter apostólicos sacerdótes
fámulum tuum N. Epíscopum Cardinálem
pontificáli fecísti dignitáte vigére :
præsta, quæsumus ; ut eórum quoque perpétuo
aggregétur (aggregéntur)
consórtio. Per Dóminum. |
Collect
Let us pray.
O God, who in the ranks of the Apostolic Priesthood didst
cause thy servant N. (thy servants
N. and N.)
to stand before thee in the high place of Cardinal Bishop
: grant, we beseech thee, that he (they)
may be joined unto the company of such in everlasting blessedness.
Through. |
|
For a Cardinal Priest Departed who
had been consecrated Bishop |
|
Oratio
Orémus.
Deus, qui inter apostólicos sacerdótes
fámulum tuum N. Presbyterum Cardinálem
pontificáli fecísti dignitáte vigére :
præsta, quæsumus ; ut eórum quoque perpétuo
aggregétur (aggregéntur)
consórtio. Per Dóminum. |
Collect
Let us pray.
O God, who in the ranks of the Apostolic Priesthood didst
cause thy servant N. (thy servants
N. and N.)
to stand before thee in the high place of Cardinal Priest
: grant, we beseech thee, that he (they)
may be joined unto the company of such in everlasting blessedness.
Through. |
|
For a Cardinal Priest Departed who
had not been consecrated Bishop |
|
Oratio
Orémus.
Deus, qui inter apostólicos sacerdótes
fámulum tuum N. Presbyterum Cardinálem
sacerdotáli fecísti dignitáte vigére :
præsta, quæsumus ; ut eórum quoque perpétuo
aggregétur (aggregéntur)
consórtio. Per Dóminum. |
Collect
Let us pray.
O God, who in the ranks of the Apostolic Priesthood didst
cause thy servant N. (thy servants
N. and N.)
to stand before thee in the high place of Cardinal Priest
: grant, we beseech thee, that he (they)
may be joined unto the company of such in everlasting blessedness.
Through. |
|
For a Cardinal Deacon Departed who
had been ordained Priest |
|
Oratio
Orémus.
Deus, qui inter apostólicos sacerdótes
fámulum tuum N. Diáconum Cardinálem
sacerdotáli fecísti dignitáte vigére :
præsta, quæsumus ; ut eórum quoque perpétuo
aggregétur (aggregéntur)
consórtio. Per Dóminum. |
Collect
Let us pray.
O God, who in the ranks of the Apostolic Priesthood didst
cause thy servant N. (thy servants
N. and N.)
to stand before thee in the high place of Cardinal Deacon
: grant, we beseech thee, that he (they)
may be joined unto the company of such in everlasting blessedness.
Through. |
|
For a Cardinal Deacon Departed who
had not been ordained Priest |
|
Oratio
Orémus.
Inclína, Dómine, aurem tuam ad preces
nostras, quibus misericórdiam tuam súpplices deprecámur :
ut ánimam fámuli tui N.
Diáconi Cardinális, quam de hoc sæculo migráre
jussísti, in pacis ac lucis regióne constítuas, et Sanctórum tuórum júbeas
esse consórtem. Per Dóminum. |
Collect
Let us pray.
Incline thine ear, O Lord, unto the prayers whereby we
humbly call upon thee to shew mercy unto the soul of thy servant and
Cardinal Deacon N. which it hath pleased
thee to call out of this world, that it may please thee also to set him in
the abode of peace and light, and make partaker of the fellowship of thine
elect. Through. |
|
For a Priest Departed |
|
Oratio
Orémus.
Deus, qui inter apostólicos sacerdótes
fámulum tuum N. (fámulos tuos
N. et N.)
sacerdotáli fecísti dignitáte vigére :
præsta, quæsumus ; ut eórum quoque perpétuo
aggregétur (aggregéntur)
consórtio. Per Dóminum. |
Collect
Let us pray.
O God, who in the ranks of the Apostolic Priesthood didst
cause thy servant N. (thy servants
N. and N.)
to stand before thee in the high place of Priest :
grant, we beseech thee, that he (they)
may be joined unto the company of such in everlasting blessedness.
Through. |
|
Another Collect for a Priest
Departed |
|
Oratio
Orémus.
Præsta, quæsumus, Dómine :
ut ánima fámuli tui N.
Sacerdótis, quem, in hoc sæculo commorántem, sacris munéribus
decorásti, in cælésti sede gloriósa semper exsúltet. Per Dóminum. |
Collect
Let us pray.
Grant, we beseech thee, Almighty God, that the soul of
thy servant N., whom, whilst he lived in
this world, thou didst adorn with the holy office of thy Priesthood, may
evermore rejoice in the glory of heavenly felicity. Through. |
|
For a Man Departed |
|
Oratio
Orémus.
Inclína, Dómine, aurem tuam ad preces
nostras, quibus misericórdiam tuam súpplices deprecámur :
ut ánimam fámuli tui N.,
quam de hoc sæculo migráre jussísti, in pacis
ac lucis regióne constítuas, et Sanctórum tuórum júbeas esse consórtem.
Per Dóminum. |
Collect
Let us pray.
Incline thine ear, O Lord, unto the prayers whereby we
humbly call upon thee to shew mercy unto the soul of thy servant
N. which it hath pleased thee to call out
of this world, that it may please thee also to set him in the abode of peace
and light, and make partaker of the fellowship of thine elect.
Through. |
|
For a Woman Departed |
|
Oratio
Orémus.
Quæsumus, Dómine, pro tua
pietáte miserére ánimæ fámulæ tuæ N. :
et a contágiis mortalitátis exútam, in ætérnæ
salvatiónis partem restítue. Per Dóminum. |
Collect
Let us pray.
We beseech thee, O Lord, of thy loving-kindness, to have
mercy upon the soul of this thy handmaid N.
: that, being purged from all the defilements whereby in this dying body she
hath been defouled, she may be restored to her inheritance in everlasting
salvation. Through. |
|
For Dead Brethren, Kinsfolk, and
Benefactors |
|
Oratio
Orémus.
Deus, véniæ
largítor et humánæ salútis amátor : quæsumus cleméntiam
tuam ; ut nostræ congregatiónis
fratres, propínquos et benefactóres, qui ex hoc sæculo transiérunt, beáta
María semper Vírgine intercedénte cum ómnibus Sanctis tuis, ad perpétuæ
beatitúdinis consórtium perveníre concédas. Per Dóminum. |
Collect
Let us pray.
O God, who desirest not the death of a sinner but rather
that all mankind should be saved : we beseech thee mercifully to grant that
the brethren, kinsfolk, and benefactors of our congregation, who have passed
out of this world, may by the intercession of blessed Mary Ever-Virgin and
of all thy Saints come to enjoy with them everlasting blessedness.
Through. |
|
For a Father and Mother |
|
Oratio
Orémus.
Deus qui nos patrem et matrem honoráre præcipísti
: miserére cleménter animábus patris et matris meæ,
(ánimæ patris mei
(vel nostri)
(ánimæ matris
meæ (vel nostræ)
eorúmque (ejúsque)
peccáta dimítte ; meque eos
(eum, eam) in ætérnæ claritátis
gáudio fac vidére. Per Dóminum. |
Collect
Let us pray.
O God, who didst command thy people saying : Honour thy
father and thy mother : of thy loving-kindness have mercy on the soul(s)
of my father (and my mother)
and forgive them (him, her)
all their (his, her)
sins ; and I humbly pray thee that thou wouldest grant unto me to behold
their faces (his, her face)
in the glory of eternal felicity. Through. |
|
For several Fathers and Mothers |
|
Oratio
Orémus.
Deus qui nos patrem et matrem honoráre præcipísti
: miserére cleménter animábus paréntum nostrórum,
eorúmque peccáta dimítte ; nosque eos in ætérnæ
claritátis gáudio fac vidére. Per Dóminum. |
Collect
Let us pray.
O God, who didst command thy people saying : Honour thy
father and thy mother : of thy loving-kindness have mercy on the souls of
our parents and forgive them all their sins ; and we humbly pray thee that
thou wouldest grant unto us to behold their faces in the glory of eternal
felicity. Through. |
|
In the Office for the Dead
throughout the year |
|
Oratio
Orémus.
Deus, qui inter apostólicos sacerdótes
fámulos tuos pontificáli seu sacerdotáli fecísti dignitáte vigére :
præsta, quæsumus
; ut eórum quoque
perpétuo aggregéntur consórtio. |
Collect
Let us pray.
O God, who didst cause thy servants, for whom we pray, to
enjoy the dignity of the priesthood, and some to be bishops, after the order
of thine Apostles : grant unto them, we beseech thee, finally to rejoice in
the company of those Saints in heaven whose ministry they did sometime share
on earth. |
|
Deus, véniæ
largítor et humánæ salútis amátor : quæsumus cleméntiam
tuam ; ut nostræ congregatiónis
fratres, propínquos et benefactóres, qui ex hoc sæculo transiérunt, beáta
María semper Vírgine intercedénte cum ómnibus Sanctis tuis, ad perpétuæ
beatitúdinis consórtium perveníre concédas. |
O God, who desirest not the death of a sinner but rather
that all mankind should be saved : we beseech thee mercifully to grant that
the brethren, kinsfolk, and benefactors of our congregation, who have passed
out of this world, may by the intercession of blessed Mary Ever-Virgin and
of all thy Saints come to enjoy with them everlasting blessedness. |
|
Fidélium, Deus, ómnium cónditor et redémptor, animábus famulórum
famularúmque tuárum remissiónem cunctórum tríbue peccatórum : ut
indulgéntiam, quam semper optavérunt, piis supplicatiónibus consequántur :
Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia
sæcula sæculórum.
R. Amen. |
O God, the Creator and Redeemer of all them that believe : grant unto the
souls of thy servants and handmaidens the remission of all their sins ; that
as they have ever desired thy merciful pardon, so by the supplications of
their brethren they may receive the same. Who livest and reignest with
the Father, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end.
R. Amen. |
|
|
After the Collect, there is said, and always in the
plural : |
|
V.
Réquiem ætérnam dona eis, Dómine.
R. Et lux perpétua luceat eis. |
V.
Eternal rest grant unto them, O Lord.
R. And let perpetual light shine
upon them. |
V.
Requiéscant in pace.
R. Amen. |
V.
May they rest in peace.
R. Amen. |
|
And thus the Office is concluded, nothing else being added. |
|
Office of the Dead |
| |